Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

Lạc thế chi nhân - Chương 643: Lời Cảnh Báo Trên Biên Giới: Thuyết Phục Binh Trưởng Triệu

Ánh mặt trời đã lên cao, chiếu rọi khắp con đường mòn. Những giọt sương đêm còn đọng lại trên lá cây lấp lánh như những viên ngọc, nhưng trong lòng Lâm Dịch, một bóng tối vẫn bao trùm, một nỗi lo lắng không thể nào xua đi. Liên minh với Bang Hắc Sa là một chiến thắng tạm thời, nhưng nó cũng là khởi đầu cho những thách thức lớn hơn. Anh biết, mình không thể dừng lại. Anh phải tiếp tục chiến đấu, tiếp tục tính toán, để bảo vệ những gì anh trân trọng, cho đến khi tìm thấy một cuộc sống bình dị mà anh từng khao khát. Nhưng con đường đó, anh biết, sẽ còn xa vời vợi.

Trần Nhị Cẩu lắng nghe những lời cuối của Lâm Dịch, vẻ hân hoan trên mặt hắn dần tắt hẳn, thay vào đó là sự lo lắng. Hắn nhìn đại ca của mình, thấy được sự mệt mỏi hằn sâu trong đôi mắt anh, và hiểu rằng gánh nặng mà Lâm Dịch đang mang trên vai nặng nề hơn những gì hắn có th��� tưởng tượng. Cuộc sống ở biên cương chưa bao giờ dễ dàng, nhưng giờ đây, nó đang trở nên phức tạp và nguy hiểm hơn bao giờ hết. Hắn biết, đại ca của hắn đã phải gánh vác một trọng trách quá lớn, và con đường phía trước vẫn còn rất dài và đầy gian nan.

***

Con đường mòn cổ dẫn đến Đồn Gác Biên Giới uốn lượn như một dải lụa xám giữa thảm thực vật xanh tươi của buổi sáng sớm. Từng vạt nắng yếu ớt len lỏi qua kẽ lá, vẽ lên mặt đất những đốm sáng lấp lánh, nhưng không đủ để xua tan đi sự se lạnh còn vương vấn trong không khí. Tiếng lá xào xạc dưới vó ngựa, hòa cùng tiếng côn trùng kêu rả rích từ những bụi cây rậm rạp hai bên đường, tạo nên một bản giao hưởng hoang sơ, yên bình đến lạ lùng. Thi thoảng, họ lại bắt gặp những cột mốc đá cổ kính, rêu phong, sừng sững như những chứng nhân im lặng của thời gian, khơi gợi trong lòng người lữ khách một cảm giác phiêu lưu, xen lẫn chút rờn rợn về những câu chuyện đã ngủ yên trong lòng đất. Mùi đất ẩm sau đêm sương, mùi lá mục và hương hoa dại thoang thoảng xen lẫn, tạo nên một mùi hương đặc trưng của vùng biên viễn, vừa hoang dã vừa gần gũi.

Lâm Dịch và Trần Nhị Cẩu cưỡi ngựa trên con đường mòn quen thuộc ấy, tiến về phía đồn gác. Trần Nhị Cẩu, dù đã phần nào lấy lại được tinh thần sau đêm kinh hoàng ở Bang Hắc Sa, vẫn không giấu được sự lo lắng. Hắn thỉnh thoảng liếc nhìn Lâm Dịch, vẻ mặt đầy băn khoăn.

"Đại ca, liệu Binh trưởng Triệu có nghe chúng ta không?" Trần Nhị Cẩu phá vỡ sự im lặng bằng một câu hỏi mang đầy sự hồ nghi. Giọng hắn vẫn còn đôi chút run rẩy, dù đã cố gắng giữ bình tĩnh. "Bọn họ là quân triều đình, không dễ nói chuyện như Bang Hắc Sa đâu. Đại ca đã phải tốn bao nhiêu công sức mới thuyết phục được Thủ Lĩnh Hắc Sa, nhưng Binh trưởng Triệu thì..." Hắn bỏ lửng câu nói, cái lắc đầu nhẹ thể hiện sự thiếu tự tin vào khả năng thành công của chuyến đi này.

Lâm Dịch không quay đầu lại, ánh mắt anh vẫn kiên định nhìn về phía trước, nơi con đường mòn dần chìm vào bóng tối của một ngọn đồi. Trong đầu anh, những l��i lẽ sắc bén, những lập luận chặt chẽ đang được phác thảo, sắp xếp lại. Anh đã hình dung ra đủ loại phản ứng từ Binh trưởng Triệu, từ sự dè bỉu, nghi ngờ cho đến thái độ hờ hững. Quân triều đình, đặc biệt là những người đã quen với sự cứng nhắc của hệ thống, thường rất khó lung lay. Nhưng anh biết, mình không có lựa chọn nào khác.

"Quân nhân thực thụ sẽ nghe lý lẽ, Nhị Cẩu," Lâm Dịch đáp, giọng anh trầm ổn, đều đều, như tiếng vó ngựa đang nhịp nhàng gõ trên mặt đất. "Chúng ta phải cho ông ta thấy đâu là lợi ích của binh lính ông ta, và của cả vùng biên này." Anh điều chỉnh dây cương, hít một hơi thật sâu, cảm nhận luồng không khí lạnh lẽo lấp đầy buồng phổi. Đó là một hơi thở của sự chuẩn bị, của ý chí kiên cường.

Trong tâm trí Lâm Dịch, cuộc gặp với Binh trưởng Triệu mang một ý nghĩa hoàn toàn khác với cuộc đàm phán với Thủ Lĩnh Bang Hắc Sa. Nếu như với Hắc Sa Bang, anh phải dùng đến sự đe dọa tiềm tàng và lợi ích vật chất rõ ràng để kéo họ vào một liên minh bất đắc dĩ, thì với Binh trư���ng Triệu, anh phải khơi gợi lòng trung thành của một quân nhân, sự trách nhiệm với vùng đất và binh lính dưới quyền. Binh trưởng Triệu là đại diện cho một phần còn lại của trật tự cũ, một con người bị ràng buộc bởi quân kỷ và luật pháp của triều đình. Thuyết phục ông ta đồng nghĩa với việc phá vỡ những rào cản tư tưởng đã ăn sâu, thay thế chúng bằng một tầm nhìn thực tế hơn về sự sống còn.

Lâm Dịch biết, Binh trưởng Triệu là một người đàn ông chính trực, một quân nhân tận tụy, nhưng đồng thời cũng là một người cứng nhắc, khó chấp nhận những điều đi ngược lại quy tắc. Ông ta đã cống hiến cả đời cho Đại Hạ, dù triều đình ấy đang mục ruỗng từ bên trong. "Sự sụp đổ của Đại Hạ Vương Triều là không thể tránh khỏi," anh tự nhủ, một sự thật nghiệt ngã mà anh đã nhận ra từ lâu. "Nhưng trong khi nó sụp đổ, chúng ta vẫn phải tìm cách bảo vệ những người vô tội, bảo vệ những gì còn lại."

Anh nhớ lại những thông tin thu thập được về tình hình biên giới. Quân địch ngày càng táo tợn, quấy nhiễu thường xuyên hơn, không chỉ là những đợt cướp bóc nhỏ lẻ mà đã bắt đầu có tổ chức hơn, quy mô lớn hơn. Các đồn gác biên giới khác đã bị bỏ hoang hoặc bị tấn công dữ dội. Chỉ có Đồn Gác Biên Giới của Binh trưởng Triệu là còn đứng vững, một phần nhờ sự kiên cường của ông ta, một phần nhờ vị trí địa lý thuận lợi. Nhưng Lâm Dịch biết, đó chỉ là vấn đề thời gian.

"Tri thức là vũ khí mạnh nhất," anh thầm nhủ, nắm chặt dây cương. Lần này, anh không thể dựa vào quyền lực hay bạo lực. Anh phải dựa vào thông tin, vào sự phân tích logic và khả năng nhìn xa trông rộng của mình để vẽ ra một bức tranh rõ ràng, một bức tranh mà Binh trưởng Triệu dù không muốn cũng phải đối mặt. Anh sẽ phải chứng minh rằng việc bảo vệ Thôn Làng Sơn Cước không phải là lợi ích cá nhân của Lâm Dịch, mà là một phần không thể thiếu trong chiến lược phòng thủ toàn bộ khu vực biên giới.

"Chúng ta không thể cứ mãi thụ động chờ đợi triều đình cử viện binh, Nhị Cẩu," Lâm Dịch tiếp lời, giọng anh vang vọng giữa không gian yên tĩnh. "Triều đình đang suy yếu, và họ có quá nhiều vấn đề ở kinh đô để quan tâm đến một vùng biên xa xôi như thế này. Chúng ta phải tự cứu lấy mình, và cách tốt nhất để làm điều đó là liên kết tất cả các lực lượng có thể."

Trần Nhị Cẩu gật đầu, dù vẫn còn chút hoài nghi, nhưng sự tin tưởng vào Lâm Dịch đã ăn sâu vào hắn. Hắn biết, đại ca của hắn chưa bao giờ nói suông, và mỗi quyết định của anh đều có lý do sâu xa, đều hướng tới mục tiêu bảo vệ Thôn Làng Sơn Cước. Hắn siết chặt tay vào dây cương, cùng Lâm Dịch tiếp tục cuộc hành trình, tiến về phía đồn gác biên giới, nơi một cuộc đối đầu khác đang chờ đợi. Ánh sáng ban mai dần trở nên rực rỡ hơn, nhưng sự căng thẳng trong không khí vẫn không hề vơi bớt.

***

Đến giữa trưa, ánh nắng đã trở nên gay gắt, rọi thẳng xuống Đồn Gác Biên Giới, khiến những bức tường đá sừng sững trông càng thêm khô cằn và khắc nghiệt. Không khí đặc quánh mùi bụi, mồ hôi và kim loại, xen lẫn chút khói bếp từ khu doanh trại, tạo nên một tổng thể mùi hương đặc trưng của một căn cứ quân sự. Tiếng lính tuần tra bước đều trên tháp canh, tiếng vũ khí va chạm nhẹ khi binh sĩ luyện tập, và tiếng gió rít qua những khe hở trên tường đá cổ kính, tất cả hòa quyện vào nhau, tạo nên một bầu không khí căng thẳng, kỷ luật và cảnh giác cao độ.

Lâm Dịch và Trần Nhị Cẩu được dẫn vào một căn phòng làm việc đơn sơ nhưng sạch sẽ của Binh trưởng Triệu. Căn phòng không có nhiều đồ đạc, chỉ có một chiếc bàn gỗ lớn đặt giữa phòng, vài chiếc ghế thô kệch và một giá sách nhỏ chứa đầy những cuộn bản đồ và tài liệu quân sự. Trên tường, treo lủng lẳng một vài thanh kiếm cũ kỹ, sáng loáng.

Binh trưởng Triệu đứng trước một tấm bản đồ quân sự lớn trải trên bàn, ngón tay ông ta đang lướt trên những đường ranh giới và ký hiệu quân sự. Dáng người ông ta rắn rỏi, khuôn mặt sạm nắng với vết sẹo vắt ngang má phải càng làm tăng thêm vẻ từng trải và nghiêm nghị. Bộ giáp trụ gọn gàng ôm sát cơ thể, dù đã cũ nhưng vẫn được bảo dưỡng cẩn thận, cho thấy sự kỷ luật của một quân nhân chính quy. Khi Lâm Dịch và Trần Nhị Cẩu bước vào, ông ta ngẩng đầu lên, ánh mắt quét qua Lâm Dịch một cách dò xét, như đang cố gắng đọc vị con người đứng trước mặt mình. Ánh mắt đó sắc bén và đầy hoài nghi, như thể ông ta đã quen với việc phải đối mặt với những kẻ mưu đồ.

"Ngươi là Lâm Dịch?" Binh trưởng Triệu cất tiếng, giọng ông ta trầm khàn, mang theo chút uy quyền của người đứng đầu. Ông ta không mời ngồi, chỉ đứng đó, tay khoanh trước ngực, ánh mắt không rời khỏi Lâm Dịch. "Nghe nói ngươi có nhiều chuyện muốn nói với ta, nhưng ta không có nhiều thời gian cho những câu chuyện vặt của dân thường."

Lâm Dịch vẫn giữ vẻ mặt điềm tĩnh, không hề nao núng trước thái độ lạnh lùng của Binh trưởng Triệu. Anh biết, đây là một bài kiểm tra, một cách để ông ta đánh giá đối phương. "Thần không dám làm mất thời gian quý báu của Binh trưởng Triệu," Lâm Dịch đáp, giọng anh trầm ổn nhưng rõ ràng, không một chút run rẩy. "Những gì thần muốn trình bày không phải là chuyện vặt. Nó liên quan đến an nguy của Đồn Gác Biên Giới này, đến tính mạng của binh lính dưới trướng ngài, và rộng hơn là số phận của toàn bộ vùng biên này."

Anh bước đến gần tấm bản đồ, ánh mắt lướt qua những ký hiệu quen thuộc mà anh đã nghiên cứu kỹ lưỡng. "Tình hình biên giới đang nguy hiểm hơn ngài tưởng, Binh trưởng Triệu. Không chỉ là giặc cỏ hay thổ phỉ nhỏ lẻ. Quân địch phía Bắc đang có những động thái lớn hơn, có tổ chức hơn. Triều đình đang suy yếu, và tin tức từ kinh đô cho thấy sự mục ruỗng đang lan rộng." Lâm Dịch đưa ngón tay chỉ vào một vài điểm trên bản đồ, nơi có những đồn gác khác đã bị bỏ hoang hoặc thất thủ. "Những đợt quấy phá gần đây không còn là những vụ cướp bóc thông thường. Chúng là những cuộc thăm dò, những mũi nhọn dò xét khả năng phòng thủ của chúng ta."

Binh trưởng Triệu nhíu mày, ánh mắt ông ta vẫn không rời khỏi Lâm Dịch, nhưng sự cứng nhắc trên nét mặt đã dịu đi một chút. Ông ta đã nhận ra sự nghiêm túc trong lời nói của Lâm Dịch, và những thông tin mà anh đưa ra không phải là những tin đồn vô căn cứ. Là một quân nhân lâu năm, ông ta hiểu rõ những dấu hiệu của một cuộc chiến tranh sắp bùng nổ.

"Thôn Làng Sơn Cước của chúng tôi không chỉ là một làng, mà là một điểm tựa quan trọng," Lâm Dịch tiếp tục, giọng anh càng lúc càng dứt khoát. "Chúng tôi có dân quân được huấn luyện, tuy không bằng quân chính quy của ngài, nhưng đủ sức tự vệ và hỗ trợ. Chúng tôi có nguồn cung ứng vật tư ổn định, từ lương thực cho đến thuốc men, thậm chí là một xưởng rèn nhỏ có thể sản xuất và sửa chữa vũ khí thô sơ. Và quan trọng nhất, chúng tôi có mạng lưới thông tin tình báo sâu rộng, bao gồm cả những con mắt và đôi tai trong các băng đảng giang hồ."

Đến đây, Binh trưởng Triệu khẽ gõ ngón tay lên mặt bàn, một thói quen khi ông ta suy nghĩ. "Ngươi nói dân quân? Ngươi liên minh với giang hồ Hắc Sa Bang sao?" Ông ta hỏi, giọng nói mang theo một sự hoài nghi rõ rệt. "Ngươi muốn dùng quân triều đình để bảo vệ lợi ích riêng của ngươi, hay để hợp pháp hóa thế lực của mình?" Ánh mắt ông ta trở nên sắc lạnh, như muốn xuyên thấu vào tâm can Lâm Dịch. Đối với một quân nhân chính quy, việc bắt tay với giang hồ là một điều cấm kỵ, một sự ô uế.

Lâm Dịch đã lường trước câu hỏi này. Anh hít một hơi thật sâu, đôi mắt sâu thẳm nhìn thẳng vào Binh trưởng Triệu. "Lợi ích của tôi, của dân làng tôi, chính là lợi ích của cả khu vực này, Binh trưởng Triệu. Ngài nói đúng, tôi đã liên minh với Hắc Sa Bang. Đó là một liên minh bất đắc dĩ, một con dao hai lưỡi, nhưng là một con dao cần thiết trong thời điểm hiện tại. Họ có kinh nghiệm chiến đấu du kích, họ quen thuộc địa hình, và họ có một lực lượng đáng kể. Nếu chúng ta không kéo họ về phía mình, họ sẽ trở thành một mối hiểm họa lớn hơn khi loạn lạc bùng nổ, hoặc tệ hơn, họ sẽ bị quân địch lợi dụng."

Anh dừng lại, để Binh trưởng Triệu suy ngẫm. "Một khi loạn lạc bùng nổ, không ai có thể đứng ngoài, kể cả binh lính của ngài. Nếu Thôn Làng Sơn Cước sụp đổ, căn cứ của chúng tôi bị phá hủy, con đường vào sâu nội địa sẽ rộng mở. Quân địch sẽ có một bàn đạp vững chắc, và khi đó, Đồn Gác Biên Giới này sẽ trở thành mục tiêu chính, bị bao vây tứ phía. Binh lính của ngài, dù dũng cảm đến đâu, cũng khó lòng chống đỡ."

Lâm Dịch nói, từng lời như đinh đóng cột, không hề né tránh sự thật phũ phàng. "Sự hợp tác giữa quân chính quy và dân quân, giữa những người dân lương thiện và cả những kẻ giang hồ bị đẩy vào đường cùng, là cách duy nhất để giữ vững biên cương trong thời điểm hiện tại. Ngài là một quân nhân thực thụ, Binh trưởng Triệu. Ngài hiểu rõ giá trị của từng người lính, từng tấc đất. Thần không cầu mong ngài từ bỏ triều đình, hay làm trái quân lệnh. Thần chỉ cầu mong ngài nhìn nhận thực tế, đặt an nguy của binh lính và người dân lên trên mọi định kiến."

Binh trưởng Triệu không nói gì, ông ta chỉ tiếp tục gõ ngón tay lên tấm bản đồ, ánh mắt đăm chiêu. Lâm Dịch thấy rõ sự giằng xé trong nội tâm ông ta. Một bên là bổn phận, là lòng trung thành với triều đình đã nuôi dưỡng ông ta, là sự khinh miệt đối với giang hồ. Một bên là thực tế khắc nghiệt của chiến trường, là trách nhiệm bảo vệ binh lính dưới quyền, là sự an nguy của vùng đất mà ông ta đã dành cả đời để trấn giữ. Ông ta đã chứng kiến sự suy yếu của Đại Hạ, đã nhận ra những báo động từ biên giới, nhưng chưa bao giờ có ai dám nói thẳng thắn và đưa ra một giải pháp táo bạo đến vậy.

"Ngươi đang đề nghị ta hợp tác với bọn thổ phỉ, với những kẻ chuyên cướp bóc, giết người?" Binh trưởng Triệu cuối cùng cũng lên tiếng, giọng ông ta vẫn mang theo vẻ khó chịu, nhưng đã bớt đi phần cứng rắn ban đầu.

"Không, thưa Binh trưởng," Lâm Dịch đáp nhanh chóng. "Thần đề nghị ngài hợp tác với một lực lượng có chung mục tiêu bảo vệ vùng đất này. Hắc Sa Bang, dù có quá khứ không mấy trong sạch, nhưng họ cũng là những người con của Đại Hạ, bị đẩy vào đường cùng. Hiện tại, họ đang bị đe dọa bởi quân địch từ bên ngoài. Kẻ thù chung có thể tạo ra những liên minh bất ngờ."

Anh chỉ vào một khu vực trên bản đồ, gần Thôn Làng Sơn Cước. "Căn cứ của chúng tôi, kết hợp với sức mạnh của Hắc Sa Bang, có thể tạo thành một lá chắn vững chắc ở phía Nam. Đồn gác của ngài ở phía Bắc, chúng ta có thể thiết lập một hệ thống thông tin liên lạc, hỗ trợ lẫn nhau khi cần. Khi quân địch tấn công vào một trong hai phía, phía còn lại có thể nghi binh, hoặc thậm chí là tấn công bọc hậu. Điều này sẽ buộc quân địch phải phân tán lực lượng, giảm bớt áp lực lên cả hai bên."

Lâm Dịch tiếp tục trình bày các luận điểm một cách mạch lạc và logic, không bỏ qua bất kỳ chi tiết nào. Anh phân tích tình hình kinh tế, hậu cần, thậm chí cả tâm lý binh lính và dân chúng. Anh nói về sự cần thiết của việc chia sẻ thông tin tình báo, về khả năng phối hợp tác chiến, về những lợi ích mà quân chính quy có thể nhận được từ nguồn cung ứng vật tư của Thôn Làng Sơn Cước. Trần Nhị Cẩu đứng bên cạnh, lắng nghe với vẻ mặt kinh ngạc. Hắn chưa bao giờ thấy Lâm Dịch nói nhiều và đầy thuyết phục đến thế. Mỗi lời nói của đại ca hắn đều mang một trọng lượng nhất định, như đang gõ vào cánh cửa nghi ngờ trong lòng Binh trưởng Triệu.

Binh trưởng Triệu nhắm mắt lại, rồi lại mở ra, ánh mắt ông ta nhìn Lâm Dịch đã không còn hoàn toàn là sự hoài nghi, mà đã có thêm sự cân nhắc. Ông ta là một quân nhân, ông ta hiểu chiến thuật, hiểu lợi ích. Ông ta biết Lâm Dịch đang nói sự thật. Dù có ác cảm với giang hồ, nhưng viễn cảnh Đồn Gác Biên Giới bị cô lập và thất thủ còn đáng sợ hơn. Mối đe dọa từ quân địch là có thật, và nó đang ngày càng lớn dần. Triều đình đang suy yếu, đó cũng là một sự thật mà ông ta đã cảm nhận được từ lâu qua những mệnh lệnh chậm trễ, những nguồn cung cấp thiếu thốn. Có lẽ, đây là lúc phải phá bỏ những quy tắc cũ.

"Ta sẽ suy nghĩ," Binh trưởng Triệu nói, giọng ông ta vẫn trầm, nhưng đã không còn vẻ lạnh lùng như trước. Ông ta nhìn Lâm Dịch, ánh mắt lộ ra vẻ phức tạp. "Ngươi nói không sai, tình hình biên giới đang rất tệ. Nhưng hợp tác với giang hồ... đó là điều mà ta chưa từng nghĩ tới."

Lâm Dịch gật đầu. Anh biết, Binh trưởng Triệu sẽ không thể đưa ra quyết định ngay lập tức. Nhưng việc ông ta chấp nhận suy nghĩ đã là một bước tiến lớn. "Thần tin rằng Binh trưởng Triệu sẽ đưa ra quyết định đúng đắn nhất cho vùng biên này. Sinh tồn là ưu tiên hàng đầu, Binh trưởng. Và trong thời buổi loạn lạc này, đôi khi chúng ta phải làm những điều đi ngược lại với lẽ thường để giữ vững mạng sống và những gì chúng ta trân trọng."

***

Khi chiều tối buông xuống, hoàng hôn đỏ rực nhuộm thắm cả bầu trời phía Tây, Lâm Dịch và Trần Nhị Cẩu rời khỏi Đồn Gác Biên Giới. Tiếng gió rít qua cổng thành, mang theo hơi lạnh của đêm sắp về, hòa cùng tiếng bước chân nặng nề của lính gác tuần tra. Mùi bụi khô vẫn còn vương vấn trong không khí, nhưng giờ đây nó trộn lẫn với mùi cỏ cháy từ những bếp lửa của doanh trại, tạo nên một hương vị đặc trưng của vùng biên giới. Bầu không khí vẫn còn nặng nề của cuộc chiến sắp đến, nhưng trong lòng Lâm Dịch, một tia hy vọng mờ nhạt vừa được gieo đã nhen nhóm.

Binh trưởng Triệu không tiễn họ xa. Ông ta chỉ đứng nhìn từ cổng, dáng người rắn rỏi in bóng trên nền trời đỏ rực. Ánh mắt ông ta đăm chiêu, nhìn theo bóng hai người đang cưỡi ngựa xa dần trên con đư��ng mòn. Lâm Dịch biết rằng mình đã gieo được hạt giống của sự hợp tác, dù chưa có cam kết nào được đưa ra. Ông ta sẽ suy nghĩ, và đó là tất cả những gì anh có thể hy vọng vào lúc này.

Trần Nhị Cẩu, vẫn còn vẻ mặt băn khoăn, quay sang Lâm Dịch khi họ đã đi được một đoạn. "Đại ca, liệu Binh trưởng Triệu có đồng ý không? Ông ta trông nghiêm khắc quá." Hắn có vẻ lo lắng rằng mọi nỗ lực của Lâm Dịch sẽ đổ sông đổ biển.

Lâm Dịch khẽ lắc đầu, một nụ cười nhạt thoáng qua trên môi. "Ông ta là một quân nhân thực thụ, Nhị Cẩu. Ông ta sẽ hiểu đâu là điều đúng đắn cho binh lính của mình và cho vùng đất này. Mọi thứ cần thời gian để nảy mầm." Anh ngước nhìn bầu trời, nơi những vì sao đầu tiên đã bắt đầu lấp lánh giữa nền trời còn vương chút ánh hoàng hôn.

*Và thời gian là thứ chúng ta không có nhiều,* Lâm Dịch thầm nghĩ, một nỗi lo lắng vô hình lại trỗi dậy trong lòng anh. Anh đã nhấn mạnh sự suy yếu của Đại Hạ Vương Triều, đã vẽ ra viễn cảnh một cuộc chiến tranh giành quyền lực lớn hơn sẽ bùng nổ sau khi vương triều sụp đổ. Binh trưởng Triệu buộc phải cân nhắc hợp tác với một lực lượng phi chính quy như dân quân của Lâm Dịch, đó là dấu hiệu rõ ràng nhất cho sự sụp đổ của trật tự cũ và sự cần thiết của các liên minh bất đắc dĩ trong thời loạn.

Tầm quan trọng chiến lược của Thôn Làng Sơn Cước và căn cứ của Lâm Dịch đã được khẳng định, không chỉ trước mắt Binh trưởng Triệu mà còn trong tâm trí chính Lâm Dịch. Anh biết, nơi đây sẽ trở thành một điểm nóng, một chiến trường quan trọng trong cuộc chiến sắp tới. Anh đang ngày càng dấn sâu vào vòng xoáy chính trị và quân sự, trở thành một người lãnh đạo không chính thức cho toàn khu vực biên giới. Đó là một gánh nặng mà anh chưa từng lường trước khi xuyên không đến thế giới này.

Anh nghĩ về những thế lực tu hành bắt đầu xuất hiện rõ ràng hơn, không chỉ còn là lời đồn, về bí ẩn của Cổ Ngọc Phù và mối liên hệ với 'linh khí mỏng manh' mà anh đôi khi cảm nhận được. Tất cả những điều đó như những mảnh ghép của một bức tranh lớn hơn, phức tạp hơn, đang dần hé lộ.

Lâm Dịch quay đầu nhìn lại đồn gác một lần cuối, ánh mắt kiên định, rồi cùng Trần Nhị Cẩu cưỡi ngựa trở về, bóng họ in dài trên con đường mòn, dần chìm vào màn đêm tĩnh mịch của vùng biên. Cuộc chiến không phải lúc nào cũng là tiếng gươm đao. Đôi khi, nó là cuộc chiến của lời nói, của lý lẽ, của sự kiên nhẫn. Và Lâm Dịch biết, anh vẫn còn rất nhiều trận chiến như thế phải đối mặt.

Nội dung truyện do Long thiếu sáng tác và bảo hộ phát hành tại truyen.free.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free