Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Khắc Tư Mã Đế Quốc (Đế Quốc Cosima) - Chương 1297: Đối Chiếu

Duhring chỉ vừa nghỉ ngơi chưa đầy bốn tiếng đã bị đánh thức. Người quản gia báo rằng nhiều vị khách đang mong muốn được gặp ông Duhring, cùng phu nhân Offe Liya và người con trai của hai người.

Việc quản gia dùng từ "bái kiến" cho cả Towie cũng không phải là sai chút nào.

Theo quan niệm của đa số người, có thể đại diện cho một gia tộc chỉ có ba người: người đầu tiên là người sáng lập.

Người sáng lập, nhờ nỗ lực gặt hái công trạng, hoặc thông qua xu nịnh, luồn cúi để có được cơ hội thăng tiến. Bất kể khi còn sống, mọi người đánh giá về họ ra sao, thì sau này, họ vẫn luôn có thể đại diện cho gia tộc đó, dù gia tộc có hưng thịnh hay suy tàn.

Người thứ hai là đương nhiệm gia chủ, như gia tộc Timamont, Magersi, hay Kubar chẳng hạn. Họ có thể đại diện cho một gia tộc không phải vì họ có danh tiếng lẫy lừng hay công lao hiển hách.

Thực tế, ngay cả những thành tựu mà Magersi cùng những người khác đạt được, sau khi họ chết cùng lắm cũng chỉ để lại trong lịch sử một lời đánh giá là "người đáng nể" mà thôi; chẳng mấy chốc người ta sẽ lãng quên họ. Sau khi qua đời, họ không còn có thể đại diện cho gia tộc Timamont nữa.

Điều khiến ông ta đại diện cho gia tộc Timamont không phải là công lao hay thành tựu, mà là thân phận gia chủ của ông ta.

Người thứ ba chính là người thừa kế hợp pháp đầu tiên.

Người thừa kế hợp pháp đầu tiên của một gia tộc, sau khi trưởng thành, thường đã có thể đại diện cho gia tộc để bày tỏ lập trường. Những tuyên bố, những lời hứa của người đó, đối với các gia tộc lớn và giới quý tộc, có trọng lượng như lời tuyên bố và lời hứa của chính gia chủ vậy.

Cho dù đó là một lời tuyên bố hay lời hứa sai lầm, gia tộc của người đó vẫn sẽ chấp nhận điều này, và phải trả cái giá tương ứng.

Bởi vì, với tư cách là người thừa kế hợp pháp đầu tiên, nếu không xảy ra những vụ tranh giành tàn khốc giữa các ứng viên thừa kế, thì người thừa kế hợp pháp đầu tiên nhất định sẽ trở thành gia chủ đời kế tiếp.

Lời hứa của người đó chỉ là sớm được hưởng một phần quyền lực vốn thuộc về mình trong vài thập kỷ tới, nhưng đó cũng chỉ là một phần nhỏ mà thôi.

Ba loại người này có thể đại diện cho một gia tộc. Nếu Duhring đại diện cho gia tộc Cosima mới nổi từ phương Tây Nam, đang trên đà quật khởi, thì Towie lại đại diện cho một gia tộc quyền lực mới, hình thành từ sự sáp nhập giữa một thế lực mới nổi và một thế lực lâu đời.

Từ một góc độ nào đó, trong hệ thống xã hội quý tộc, giá trị, tầm quan trọng và quyền lực mà Towie Cosima có thể tiếp cận trong tương lai đã vượt xa Duhring, mặc dù đứa bé này mới sinh ra chưa đầy 24 giờ.

Vì vậy, mọi người rất cẩn trọng khi dùng từ "bái kiến" trang trọng như vậy. Không phải họ dùng sai từ, mà đây chỉ là một quy tắc.

Duhring dụi mắt, trở mình ngồi dậy khỏi giường bệnh. Phải nói rằng, đôi khi thay đổi một chiếc giường ngủ khác biệt với tất cả mọi người lại là một trải nghiệm vô cùng hiếm có.

Giường bệnh viện không hề êm ái, thậm chí còn rất cứng. Thế nhưng khi nằm trên đó, ông lại cảm thấy một sự an toàn khó tả, đến nỗi Duhring vừa nằm xuống đã chìm vào giấc ngủ mà chưa kịp suy nghĩ điều gì.

Hiện tại tinh thần ông cực kỳ sảng khoái. Duhring vỗ vỗ má rồi vào phòng vệ sinh. Sau khi vệ sinh cá nhân nhanh chóng, ông bước ra, thay y phục, vừa đi ra ngoài vừa dặn dò quản gia hãy sắp xếp lại những tấm thiệp bái phỏng, ông sẽ tiếp đón những vị khách quan trọng nhất vào buổi tối.

"Thưa ngài, còn có người phương Đông..."

Duhring bước chân d���ng lại, ngạc nhiên liếc nhìn quản gia. "Người phương Đông?"

Người quản gia đứng ở vị trí hơi thấp hơn Duhring một chút, điều đó cho thấy vị trí chủ đạo của Duhring trong cuộc đối thoại. Ông cúi đầu đáp lời: "Người phương Đông, thưa ngài. Một người trong số đó tự xưng là quản sự của "Cửa hàng Mặt Trời Mọc", ông ta đích thân đến đặt thiệp, bày tỏ mong muốn được diện kiến ngài."

Duhring suy tư. "Mặt Trời Mọc" – hẳn là ý chỉ mặt trời mọc ở phương Đông. Cái tên như vậy ở phương Đông, nơi vẫn còn rõ ràng thuộc xã hội phong kiến, có vẻ không phù hợp lắm. Theo những gì Duhring biết về các hoàng đế cổ đại ở một thế giới khác, những cái tên như vậy có thể dễ dàng phạm vào điều cấm kỵ bất cứ lúc nào, bất cứ nơi đâu.

Sau một lát suy nghĩ, ông bảo quản gia sắp xếp một chút. Buổi chiều ông muốn gặp vị quản sự này. Ông thực sự tò mò, không biết người phương Đông đó sẽ nói gì với mình.

Offe Liya hôm qua thực sự đã quá mệt mỏi, đến giờ vẫn đang ngủ. Y tá cho biết, cô ấy đã thức dậy một lần để cho con bú sữa, rồi cả hai mẹ con lại ngủ thiếp đi cho đến bây giờ.

Duhring nhìn qua khung cửa kính một lát, sau đó liền rời đi. Vì việc Offe Liya sinh nở và Towie ra đời, ông có rất nhiều việc cần giải quyết.

Vào buổi chiều, ông gặp vị khách đến từ phương Đông tại trang viên mà Henry đã tặng ông. Trang viên của ông đã được trang trí giống như một lâu đài cổ tích, với những màu sắc sặc sỡ và phong cách nghệ thuật phóng đại, không thực sự phù hợp để tiếp đón khách.

Vừa hay Henry đã tặng một loạt trang viên, Duhring cũng không từ chối, lập tức nhận lấy. Ông cảm thấy có lẽ là sự sắp xếp có chủ ý của ngài Nate. Những ông trùm trong ngành, những người đã sống cả đời mà vẫn chưa già yếu, vẫn có thể hô mưa gọi gió, mỗi người đều là những tinh anh.

Khoảng hơn hai giờ chiều, chưởng quỹ của cửa hàng Đông Thăng xuất hiện ở trang viên mới của Duhring. Đi theo ông ta chỉ có hai người, một nam một nữ, tuổi đều không lớn.

Họ mặc trang phục mang đậm nét đặc trưng phương Đông, rất dễ để nhận ra. Khi giao lưu giữa phương Đông và phương Tây ngày càng mật thiết, sự tò mò của xã hội về phương Đông cũng bước vào giai đoạn bùng nổ. Dễ dàng nhận thấy một số sản phẩm mang đặc sắc phương Đông đang bán rất chạy, một số quý cô có vóc dáng đẹp cũng sẵn lòng mặc trang phục phong cách phương Đông khi ra ngoài. Trong hai năm gần đây, dường như bất cứ thứ gì liên quan đến phương Đông đều đã trở thành một trào lưu.

Vị chưởng quỹ này — mà sau này Duhring mới biết khi ông ta tự giới thiệu mình — họ Đỗ, tên là Đỗ Bành. Duhring không rõ đây là tên thật hay là tên đã được phiên dịch.

Ông ta không tiết lộ khả năng nghe hiểu và nói được ngôn ngữ phương Đông của mình. May mắn thay, chưởng quỹ Đỗ Bành thông thạo ngôn ngữ phổ thông. Khi nói chuyện, ông ta luôn tươi cười, giọng điệu ôn hòa, phát âm chuẩn xác từng chữ, tốc độ nói không nhanh. Điều này dễ dàng tạo ấn tượng tốt ban đầu cho người đối diện.

"Thưa ngài Duhring, điều đầu tiên tôi muốn làm là chúc mừng ngài. Tôi được biết con của ngài và phu nhân đã bình an chào đời, đó là một tin vô cùng tốt lành. Vì thế, tôi đã chuẩn bị một số lễ vật, dành tặng ngài, phu nhân và con trai ngài." Cách diễn đạt của ông ta có chút khác lạ so với mọi người, dù không thể nói là sai, nhưng lại khiến người ta cảm thấy buồn cười, hoặc ít nhất là mới mẻ.

Ông ta từ cậu bé bên cạnh lấy ra một tấm thiệp lễ màu đỏ với chữ vàng đen. Một tay cầm cuộn thiệp lễ, tay kia ngửa lên. Ông ta kéo nhẹ, cuộn thiệp lễ liền thẳng tắp mở ra giữa hai tay. "Mời ngài xem..."

Trên đó không phải chữ Hán mà đã được thay bằng chữ viết phổ biến ở phương Tây. Phải nói đây là nội dung ghi trên đó cho thấy đây là một món quà cực kỳ quý giá. Chỉ riêng những hạt vàng ròng nặng một cân đã có chín mươi chín viên, chưa kể những món đồ quý giá khác.

Duhring vừa gật đầu, vừa nói lời cảm ơn. Ông không hề khách khí, điều này không phải thói quen của người phương Tây. Đồng thời trong lòng ông cũng rất tò mò: tặng lễ vật quý giá như vậy, rốt cuộc họ muốn điều gì?

Người phương Đông rất kỳ lạ, điều này hầu như những ai có chút hiểu biết về người phương Đông đều rất rõ. Họ từ chối mở cửa bản thổ của mình trên quy mô lớn, nhưng lại vô cùng sốt sắng trong việc giao lưu văn hóa giữa hai bên.

Có người nói họ đã mua không ít quyền sở hữu trí tuệ đã được nhượng quyền về phương Đông. Do sự xa lạ của mọi người đối với phương Đông, cùng với việc thiếu một kênh giám sát hoàn chỉnh để giám sát xem liệu các quyền sở hữu trí tuệ được nhượng quyền này có được sử dụng đúng luật ở phương Đông hay không, thế nên giá của mỗi quyền chuyển giao đều rất đắt đỏ, nhưng điều đó không thể ngăn cản bước chân mua sắm không ngừng của người phương Đông.

Họ vung tiền mua đủ loại chế phẩm vàng để đổi lấy mọi thứ cần thiết. Ngoại trừ một số công nghệ mũi nhọn không được bán ra, phần lớn công nghệ dân dụng và công nghiệp đều được họ mua về.

Họ làm như thế, phải chăng họ muốn khởi xướng một cuộc cách mạng công nghiệp?

Duhring không cho là như vậy. Một hình thái xã hội muốn chuyển biến không thể chỉ dựa vào những thay đổi lớn trong thời gian ngắn mà hoàn thành. Điều này đòi hỏi cả một quá trình tích lũy lâu dài. Họ không thể ngay lập tức đưa xã hội vào thời kỳ cách mạng công nghiệp, càng không thể lay chuyển sự thống trị của triều đình phong kiến. Đây chính là điều Duhring tò mò nhất: rốt cuộc họ muốn làm gì?

Duhring chợt sực tỉnh. Đỗ Bành nhẹ buông tay, cuộn thiệp lễ từ từ cuộn lại. Ông ta đặt thiệp lễ trở lại hộp, rồi đẩy về phía Duhring.

Duhring đưa thiệp lễ cho quản gia. Người quản gia lát nữa sẽ cử người mang thiệp lễ đi kiểm tra xem những món quà có khớp với danh sách trên thiệp hay không.

"Một món quà lễ khiến người ta phải kinh ngạc. Tôi không biết giá trị của nó là bao nhiêu, nhưng tôi đã thấy được thành ý của ngài. Có điều gì tôi có thể giúp ngài không?" Duhring nói rất thẳng thắn. Đỗ Bành không thể biết Duhring hiểu rõ văn hóa phương Đông đến mức nào, vì vậy sự "ngu ngốc" thẳng thắn của người phương Tây đôi khi lại có thể mang lại hiệu quả rất tốt.

Đỗ Bành mím môi nở nụ cười. Người này rất có mị lực, bề ngoài ông ta trông chừng hơn ba mươi tuổi, khuôn mặt vuông chữ điền, lông mày rậm mắt to, cho người ta cảm giác rất đáng tin cậy, toát ra một vẻ chính trực, chính khí khó tả.

Ông ta hơi cúi đầu, rồi lại ngẩng đầu nhìn về phía Duhring, hỏi một vấn đề: "Thưa ngài Duhring, chúng ta cùng là con người, nhưng chỉ vì một vài khác biệt về ngoại hình, mà lại phải ch��u đựng sự đối xử vô cùng bất công. Ngài nghĩ điều đó có hợp lý không?"

Lời mở đầu của Đỗ Bành khiến Duhring sửng sốt, bởi ông ngửi thấy một mùi vị "dự mưu" thoảng qua trong đó. Kỹ xảo ăn nói, cách thức trò chuyện và nội dung câu hỏi này rõ ràng đều đã được thiết kế tỉ mỉ.

Nó đánh trúng điểm yếu nhất của Duhring — vì ông cũng không phải người Ogatin thuộc dòng chính thống xã hội, mà là người Megault.

Điều này tự nhiên khiến Duhring nảy sinh chút thiện cảm với Đỗ Bành. Bất kể ông có cảm thấy câu nói đó đúng hay không, cũng khó mà ngăn cản được sự gần gũi đến từ những người có chung số phận.

Những người thiểu số mãi mãi rất khó có được sự công bằng thực sự trong xã hội, không phải là loại công bằng giả tạo, mà là công bằng đích thực!

Duhring nhìn Đỗ Bành, Đỗ Bành không hề e dè đón nhận ánh mắt của Duhring, đáp lại bằng một nụ cười.

Trên thực tế, đằng sau cửa hàng Đông Thăng chính là hoàng thất Đại Tần. Khi được phái đến Đại lục phương Tây làm tổng quản, Đỗ Bành đã phát hiện một v��n đề: những "người man rợ" phương Tây này không hề như những gì công văn ngày xưa ghi chép: không hiểu tiếng người, ăn tươi nuốt sống, dã man vô lý.

Xã hội của họ có một hình thái khác biệt hoàn toàn, và quan trọng hơn là nền văn minh khoa học kỹ thuật phương Tây rõ ràng đã vượt xa sự phát triển khoa học kỹ thuật ở phương Đông. Vì vậy, nhiệm vụ mà hoàng thất giao cho Đỗ Bành là cố gắng hết sức sao chép một số kỹ thuật về phương Đông, đồng thời bồi dưỡng một đội ngũ "nhà khoa học" của riêng phương Đông.

Bất quá, vấn đề là ở chỗ những kỹ thuật bản quyền thông thường thì rất dễ mua, nhưng một khi đụng đến các kỹ thuật bản quyền cốt lõi, những người này đều cương quyết từ chối, dù có trả bao nhiêu tiền cũng không muốn bán ra.

Điều này khiến Đỗ Bành rất đau đầu. Lần này ông nghe tin con của Duhring chào đời, liền nhân cơ hội này đến bái phỏng Duhring một chuyến. Nếu có thể thông qua Duhring để giao lưu với các thương nhân kia, có lẽ mọi việc sẽ thuận lợi hơn rất nhiều.

Mặc kệ là phương Đông hay phương Tây, hình thức biểu hiện quyền lực có thể khác nhau, nhưng bản chất thì vĩnh viễn giống nhau, là duy nhất, và là độc quyền.

Đỗ Bành lựa chọn con đường tiếp cận giới thượng lưu là vô cùng chính xác, thế nhưng ông đã đánh giá thấp hai điều.

Điều thứ nhất, những kỹ thuật bản quyền mũi nhọn có ý nghĩa là nguồn doanh thu của một xí nghiệp, một tập đoàn trong năm đến hai mươi năm tới. Họ chỉ điên mới đem những thứ này bán rẻ.

Điều thứ hai, một trí tuệ tương tự đã lưu truyền từ rất lâu trên mảnh đất này, như câu nói: "Nếu màu tóc, màu mắt, màu da của chúng ta không giống nhau, thì dù cho dòng máu chảy trong ta đều đỏ, cũng không thể chứng minh chúng ta là cùng một tộc." Sự đề phòng đối với người ngoài xưa nay chưa từng dừng lại.

Những thứ ông ta có thể mua được, trên thực tế, đều là những bản quyền sắp bị đào thải.

Duhring cũng không trả lời rõ ràng Đỗ Bành. Việc này xung đột với lợi ích của chính ông. Đỗ Bành không thể đưa cho ông thứ ông muốn, nhưng lại có thể cản trở con đường tiến thân của ông. Trừ phi đối phương có thể đưa ra những thứ khiến Duhring động lòng, bằng không, đây cũng sẽ là lần gặp mặt đầu tiên và cũng là lần cuối cùng của họ.

Sau khi tiễn Đỗ Bành, Duhring gọi điện đến Cục Dịch vụ Xã hội hỏi thăm. Họ cũng quản lý việc đăng ký bản quyền. Phía bên đó nhanh chóng trao đổi với Duhring về vấn đề này, và cam đoan rằng các kỹ thuật quan trọng sẽ không bị lộ ra ngoài.

Ai ai cũng có thể nhận thấy, người phương Đông có dã tâm rất lớn!

Từ khi tiễn Đỗ Bành bắt đầu, khách đến thăm Duhring bắt đầu xuất hiện liên tiếp không ngừng. Họ về cơ bản đều theo một quy trình giống nhau: nói vài câu xã giao dễ nghe với Duhring, sau đó ngồi xuống trò chuyện về thời tiết gần đây, liệu có cá trong sông không, hay con chó nhà ai vừa chạy mất.

Rồi để lại một đống quà tặng lớn, đứng dậy cáo từ. Họ sẽ không trò chuyện thêm những điều có tính thực chất hơn, dù sao đây cũng chỉ là một quá trình mang tính nghi thức.

Và những điều mang tính nghi thức hơn sẽ diễn ra khi Duhring làm lễ rửa tội cho Towie. Đó mới là điều then chốt nhất trong toàn bộ sự kiện.

Nếu đã đến đế đô, Duhring cũng không thể không ghé thăm Magersi. Sau khi ăn tối, Duhring gọi một chiếc xe, không báo cho Kubar, lặng lẽ đi đến phòng nghiên cứu nơi Magersi đang được điều trị.

Truyện này, với toàn bộ bản quyền được giữ bởi truyen.free, là món quà tinh thần dành cho độc giả.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free