(Đã dịch) Đại Mạn Họa - Chương 757 : Ồn ào
"Takashima tiên sinh, Takashima tiên sinh!"
Sau khi tin tức được loan ra, sáng ngày thứ hai, vợ chồng ông Takashima vừa xuống xe ở Tokyo đã đột nhiên nghe thấy tiếng gọi. Họ hiếu kỳ quay đầu nhìn lại, chỉ thấy mấy phóng viên cầm micro và máy quay phim đang hối hả chạy đến.
"Nguy rồi!"
Vợ chồng ông Takashima biến sắc, Takashima Eiji dứt khoát kéo tay vợ, cả hai vội vã chạy về phía cổng lớn công ty. Thế nhưng không may, họ vẫn bị các phóng viên nhanh chóng ập đến chặn lại ngay cổng.
"Takashima tiên sinh, hôm qua công ty Phượng Hoàng đã thông báo diễn viên lồng tiếng chính cho anime mới (Code Geass: Hangyaku no Lelouch) sẽ do Hà Tích lão sư đảm nhiệm, điều này có phải cho thấy Hà Tích lão sư muốn chính thức phát triển theo hướng lồng tiếng không?" Các phóng viên có phần kích động hỏi.
"Tôi chưa nhận được thông tin cụ thể, không thể trả lời vấn đề này... Phiền các vị nhường lối..." Takashima Eiji che chở vợ mình, bước nhanh, muốn thoát khỏi vòng vây của phóng viên.
Nhưng mấy phóng viên vây chặt không nhường một bước: "Vậy Takashima tiên sinh có tin rằng Hà Tích lão sư sẽ trở thành một diễn viên lồng tiếng không?"
"Tôi không rõ, nếu các vị có thắc mắc, xin mời trực tiếp đến Tô Hoa phỏng vấn Hà Tích lão sư!"
Takashima Eiji phất tay gọi bảo vệ, nhờ họ giúp xua đuổi phóng viên. Cùng lúc đó, một cảnh tượng tương tự cũng đang diễn ra ở Ninh Hải. Từ Kinh vừa đến công ty đã bị các phóng viên vây kín bên ngoài tòa nhà Phượng Hoàng. Các câu hỏi mà họ đặt ra rất giống với phóng viên ở Tokyo.
"Từ tổng, Hà Tích lão sư muốn trở thành diễn viên lồng tiếng sao?"
"Từ tổng, nếu nói mấy tháng trước, lần đầu tiên Hà Tích lão sư lồng tiếng cho anime là vì bất ngờ, vì số lượng diễn viên lồng tiếng nam bỏ việc quá lớn nên bất đắc dĩ phải ra mặt ứng phó, vậy lần này nên giải thích thế nào? Liên tục hai bộ anime, hơn nữa đều là vai nam chính. Hà Tích lão sư có phải sẽ trở thành diễn viên lồng tiếng chính thức không? Giống như họa sĩ truyện tranh, nhạc sĩ và đạo diễn anime vậy. Trên người anh ấy lại sắp có thêm một nghề nữa sao?"
"Từ tổng, Hà Tích lão sư có sẽ ra mắt với vai trò diễn viên lồng tiếng chính thức không? Anh ấy là át chủ bài của công ty các ông sao?"
Từng câu hỏi dồn dập khiến Từ Kinh có chút khó thở. Dưới sự che chở của bảo vệ, ông có chút vất vả tiến vào tòa nhà Phượng Hoàng. Khi bị hỏi quá phiền, Từ Kinh lạnh giọng đáp lại: "Mấy tháng trước tôi đã nói với các vị rồi, Hà Tích sẽ không, cũng vĩnh viễn không thể trở thành loại diễn viên lồng tiếng mà các vị nghĩ đến. Về chuyện anh ấy đảm nhiệm lồng tiếng cho anime mới, các vị không cần diễn giải quá đà!"
"Diễn giải quá đà" chính là nguyên nhân khiến giới truyền thông sục sôi sau khi tin Mạnh Hoạch lồng tiếng cho Lelouch được công bố.
Trên thực tế, truyền thông cực kỳ mẫn cảm với chủ đề Hà Tích. Việc anh ấy đảm nhiệm vai trò lồng tiếng càng là thay đổi thu hút sự chú ý nhất của anh ấy trong những năm gần đây. Trước khi (Mobile Suit Gundam 00) phát sóng, việc này cũng đã gây ra một làn sóng xôn xao. Tuy nhiên, lúc đó công ty Phượng Hoàng đã trấn áp làn sóng này, lấy lý do diễn viên lồng tiếng nam bỏ trốn và thiếu người, họ đã thành công.
Khi ấy, tuy truyền thông bàn tán sôi nổi nhưng chưa tạo ra ảnh hưởng quá lớn. Rất nhiều người không mấy coi trọng Mạnh Hoạch, đồng thời cho rằng việc anh ấy lồng tiếng chỉ là tạm thời, sẽ không mang đến thay đổi gì.
Thế nhưng, trải qua thời gian sàng lọc của mấy tháng, cùng với việc Mạnh Hoạch đã nhận được sự tán thưởng của công chúng qua màn thể hiện trong (Mobile Suit Gundam 00), việc liệu anh ấy có trở thành diễn viên lồng tiếng chính thức hay không đã trở thành một ẩn số. Và khi tin tức về Lelouch vừa được công bố, ẩn số này dường như được hé lộ ngay lập tức, giới truyền thông tự nhiên càng thêm bùng nổ.
Những tờ báo đang sục sôi này đã thu thập mọi thông tin có thể, điều tra tất cả những người có thể biết tin tức. Thậm chí cả hiệu trưởng Đại học Yến Kinh, người không thuộc công ty Phượng Hoàng chính thức nhưng được coi là có mối quan hệ thân thiết với Hà Tích, cũng trở thành đối tượng của họ.
Hành Bác Hương sáng sớm nay đã gặp các phóng viên phỏng vấn, nhưng cô ấy không chống cự như Từ Kinh và vợ chồng Takashima. Cô vẫn duy trì sự tích cực và kỳ vọng về việc Mạnh Hoạch đảm nhiệm lồng tiếng.
"Tôi rất mong chờ (Code Geass: Hangyaku no Lelouch) phát sóng. Khả năng lồng tiếng của Hà Tích lão sư đã được chứng minh đầy đủ trong (Mobile Suit Gundam 00), tôi tin rằng lần này đảm nhiệm vai chính cũng là dư sức đối với anh ấy!"
Ngay tại chỗ, một phóng viên hỏi: "Vậy cô có cho rằng Hà Tích lão sư sẽ trở thành diễn viên lồng tiếng đúng nghĩa không? Ý tôi là những diễn viên lồng tiếng như Thẩm Khiết và Long Tuyết... thực chất là sự kết hợp giữa ca sĩ và ngôi sao. Chúng ta đều biết mỗi diễn viên lồng tiếng của công ty Phượng Hoàng đều có giọng hát tốt, họ không khác nhiều so với các ngôi sao. Vậy cô cho rằng, Hà Tích lão sư có thể trở thành người như vậy không?"
Người phóng viên này đã hỏi trúng trọng tâm. Sự sôi sục của truyền thông chính là ở đây. Nếu Hà Tích trở thành "diễn viên lồng tiếng theo đúng nghĩa", điều đó thực chất có nghĩa là anh ấy đã chuyển mình thành một thần tượng kiêm ngôi sao thực thụ.
"Các vị hỏi thẳng liệu Hà Tích lão sư có biết hát không có phải không?"
Hành Bác Hương mỉm cười. Thực ra vấn đề rất đơn giản, các phóng viên quan tâm liệu Hà Tích trong tương lai có thể 'hát' hay không. Anh ấy đã biết sáng tác và chơi piano, nếu anh ấy còn biết hát, thì nghiễm nhiên đã là một ngôi sao.
Tuy nhiên, vấn đề này rất khó trả lời, chẳng ai biết Hà Tích có biết hát hay không.
"Tôi chưa từng nghe nói Hà Tích lão sư từng học hát." Hành Bác Hương suy nghĩ một chút, sau đó cười đáp: "Nhưng anh ấy là Hà Tích lão sư, bản thân đã là biểu tượng của kỳ tích. Tôi không loại trừ khả năng một ngày nào đó Hà Tích lão sư sẽ lên sân khấu hát... Hơn nữa, tôi tin rằng nếu anh ấy làm như vậy, anh ấy nhất định sẽ có lòng tin và chắc chắn sẽ hát rất hay."
"Trời phù hộ đi, nếu Hà Tích lão sư biết hát, vậy đó tuyệt đối là ác mộng của các ngôi sao..."
Câu nói này của cô ấy rất được lòng phóng viên. Điều mà phóng viên muốn nghe chính là một câu như vậy. Tuy không phải là phát ngôn chính thức, nhưng câu nói này đủ để lên trang báo lớn và khơi dậy vô số tranh cãi.
Buổi chiều, một tờ báo với tiêu đề (Ác mộng của ngôi sao) được truyền đi từ Yến Kinh. Cùng ngày, các phương tiện truyền thông khác, những nơi không phỏng vấn được tin tức gì, lại đồng loạt đưa tin rằng Hà Tích đang nhắm đến ngành giải trí.
(Báo Giải trí Tokyo chiều) có tiêu đề là (Hà Tích và ngành giải trí: gậy ông đập lưng ông). Tờ báo này bắt đầu từ việc hợp tác 'diễn viên lồng tiếng ngôi sao' của các công ty tầm trung, kể về việc các ngôi sao đã nhúng tay sâu vào giới lồng tiếng trong nửa năm qua, và từ đó phân tích rằng việc Hà Tích trở thành diễn viên lồng tiếng là đang dùng chính chiêu của họ để đáp trả.
"Lồng tiếng chỉ là giả tạo, điều Hà Tích muốn làm là biến mình thành một ngôi sao thực sự thông qua lồng tiếng, từ đó giáng đòn mạnh mẽ vào một số công ty giải trí đối địch với anh ấy. Nếu một họa sĩ truyện tranh được tôn sùng lại có thêm vầng hào quang của ca sĩ và thần tượng, thì anh ấy sẽ tập hợp cả họa sĩ truyện tranh, ca sĩ và thần tượng làm một thể."
"Điều này đối với các công ty giải trí, các ca sĩ đỉnh cấp đều là một tai họa. Họ nên cân nhắc làm sao để đảm bảo người hâm mộ sẽ không quay lưng..."
Còn ở Ninh Hải, những tiêu đề báo chí kiểu như (Hà Tích lại giương nanh múa vuốt), (Ngành giải trí đại loạn) càng nhiều không đếm xuể. Mối quan hệ giữa Hà Tích và ngành giải trí luôn không mấy tốt đẹp. Năm đó, sự xuất hiện đột ngột của 'ngành lồng tiếng' đã khiến không ít công ty giải trí mất mặt. Nay họ vất vả lắm mới giành lại được lợi thế, Hà Tích lại xuất hiện!
"Cho dù là số một trong ngành hay số hai, thực tế điều chúng tôi lo lắng nhất trong mấy năm gần đây, chính là Hà Tích sẽ đích thân bước chân vào lĩnh vực giải trí ngôi sao." Một lãnh đạo cấp cao của công ty giải trí công khai nói: "Hà Tích đối với chúng tôi là mối đe dọa lớn hơn tất cả các diễn viên lồng tiếng cộng lại. Có lẽ hơi khó hiểu, nhưng đó là sự thật... Hà Tích đương nhiên sẽ không mang đến tổn hại trực tiếp. Nhưng nếu anh ấy đặt chân lên sân khấu, đó chính là một cuộc cách mạng trong ngành giải trí ngôi sao, tất cả các ngôi sao đều sẽ trở nên mờ nhạt..."
Sự đáng sợ của Hà Tích không nằm ở việc anh ấy có biết hát hay không, mà ở chỗ anh ấy cực kỳ toàn năng. Hà Tích với thân phận họa sĩ truyện tranh đã nổi danh khắp Hoa Hạ, danh tiếng vượt xa cả những ngôi sao hàng đầu, đây đã là một thành tựu khiến thế nhân kinh ngạc. Nếu anh ấy còn sở hữu năng lực của một 'ngôi sao', vậy thì không thể dùng từ đáng sợ để hình dung.
Cũng như tiểu thuyết gia và ngôi sao là hai tồn tại hoàn toàn khác nhau, họa sĩ truyện tranh và ngôi sao cũng không hề liên quan đến nhau. Hà Tích với th��n phận họa sĩ truyện tranh đã tạo ra sức ảnh hưởng cực lớn như vậy. Khi trên người anh ấy lại có thêm v��ng h��o quang của một 'ngôi sao', điều ảnh hưởng lớn nhất đến giới giải trí chính là những người hâm mộ ngôi sao.
Thế giới giải trí có khán giả cố định, những khán giả này chính là người hâm mộ của các ngôi sao. Và đại đa số người hâm mộ này chỉ tán thành các ngôi sao trên sân khấu, không chấp nhận các ngôi sao văn học. Nếu Hà Tích xuất hiện trên sân khấu, việc anh ấy sáng tác nhạc, chơi piano và lồng tiếng đã đủ để thu hút sự chú ý. Nhưng quan trọng hơn là, lượng lớn người hâm mộ ngôi sao sẽ nhìn thấy ánh sáng văn học đằng sau Hà Tích.
Ánh sáng văn học bình thường thì không sao cả, thế nhưng ánh sáng của Hà Tích lại không bình thường. Anh ấy là họa sĩ truyện tranh số một Hoa Hạ, đạo diễn anime mạnh nhất, mỗi tác phẩm đều được ca ngợi là kinh điển. Khi những người hâm mộ ngôi sao không quan tâm đến truyện tranh và anime thông qua sân khấu chú ý đến Hà Tích, từ đó nhìn thấy một phần ánh sáng khác đằng sau anh ấy, điều đó hoàn toàn có thể lật đổ mọi quan niệm của họ.
"Vào lúc này trước mặt Hà Tích, sẽ không còn ai xứng đáng được gọi là ngôi sao!"
Khi một thần tượng toàn năng và rạng rỡ như vậy xuất hiện, những ngôi sao chỉ biết biểu diễn phụ họa lập tức sẽ trở nên mờ nhạt. Số lượng người hâm mộ của Hà Tích sẽ tăng vọt, không ít người hâm mộ ngôi sao sẽ giảm đi. Nghiêm trọng hơn, điều này sẽ ảnh hưởng đến toàn bộ giới giải trí.
Mạnh Hoạch còn rất trẻ, sức ảnh hưởng của anh ấy có thể kéo dài mười, hai mươi năm, chỉ cần anh ấy chuyển mình thành công. Trong tương lai, mong muốn bồi dưỡng thần tượng đỉnh cấp của các công ty giải trí sẽ trở thành viển vông, bởi vì tư tưởng xã hội sẽ thay đổi theo Hà Tích. Thậm chí trong tương lai, sẽ không còn ai cho rằng một ngôi sao chỉ biết ca hát có thể được xưng là thần tượng đỉnh cấp.
Giống như khi chiếc điện thoại thông minh đầu tiên của Hoa Hạ xuất hiện, toàn bộ ngành di động đều chấn động vì nó. Các nhà sản xuất di động nghiến răng nghiến lợi chạy theo sau. Sự xuất hiện của một chiếc điện thoại tiêu chuẩn cao khiến thế nhân không còn hài lòng với những chiếc điện thoại trước đây. Các nhà sản xuất khác muốn tồn tại, nhất định phải đi theo sau nó, nâng cao trình độ để đuổi kịp.
Nếu không vì thế mà thay đổi, địa vị của họ sẽ bị các nhà sản xuất mới thay thế, các công ty lâu năm sẽ bị thời đại bỏ rơi. Hà Tích giống như một 'điện thoại thông minh' như thế, việc anh ấy 'chuyển sang lồng tiếng' sẽ biến anh thành một thần tượng, một thần tượng sẽ mang đến chấn động cho xã hội, đồng thời cũng mang đến cơ hội cho những công ty giải trí đầy tham vọng.
Tất cả các công ty giải trí đều sẽ cảm thấy áp lực. Khi họ ứng phó với ảnh hưởng mà Hà Tích mang lại và tạo ra thay đổi, bản đồ giải trí của Hoa Hạ trong tương lai cũng sẽ thay đổi.
Trong tương lai, yêu cầu đối với các ngôi sao đều sẽ trở nên khắt khe hơn, một ngôi sao muốn phát triển nhất định phải có năng lực cao hơn hiện tại. Các công ty giải trí cố chấp đều sẽ kết thúc, bởi vì sự thay đổi mà Hà Tích mang lại sẽ trở thành một hiện thực đáng mong chờ.
May mắn thay, đây chỉ là kỳ vọng. Việc Hà Tích có thể chuyển mình thành công thành thần tượng đỉnh cấp hay không, còn phải xem giọng hát của anh ấy có đạt đến trình độ ca sĩ hàng đầu hay không.
Rất nhiều phương tiện truyền thông đều đang ồn ào chờ đợi những điều mà họ không ngờ tới rằng việc Mạnh Hoạch lồng tiếng và việc hát không hề liên quan gì đến nhau, ít nhất là ở thời điểm hiện tại.
Những giá trị tinh túy của bản dịch này, chỉ có thể được tìm thấy nguyên vẹn tại truyen.free.