(Đã dịch) Cosima Đế Quốc - Chương 335: Thị trưởng mới
Ông Cosima tỏ ra am hiểu những chuyện đâm chém, giết chóc hơn là các vấn đề chính trị. Durin chỉ vừa nói chuyện phiếm với ông vài câu, ông đã hơi sốt ruột tháo tẩu thuốc trở về phòng. Dù sao, chuyện này đã giao cho Durin, anh ta làm thế nào là việc của anh ta, chẳng liên quan gì đến ông nữa. Nếu Durin làm tốt, đương nhiên là ông Cosima đã liệu trước và thấu hiểu con mình, nên mới yên tâm giao phó nhiệm vụ cho anh ta.
Còn nếu Durin không làm tốt, đó chỉ có thể là anh đã phụ lòng kỳ vọng của ông Cosima, khiến ông buồn bã đau lòng. Khi ấy, ông sẽ nhớ đến những chiếc roi, cây gậy được treo trong nhà.
Trái ngược với vẻ thờ ơ của ông Cosima, phu nhân Cosima lại vô cùng vui mừng, bởi Durin nói với bà rằng anh sắp đến thành phố Otis nhậm chức, với chức vụ quyền thị trưởng. Sở dĩ có chữ "quyền" là vì đây là thông lệ của Tân đảng, nhằm phân biệt những thành viên từng bước leo lên cấp quản lý thông qua chế độ của đảng, với những kẻ "mua" chức vụ bằng chút tiền ít ỏi. Chỉ khi Durin làm tốt công việc này, đảng mới có thể bỏ đi chữ đó.
Đương nhiên, dù có hay không có chữ đó, những quyền hạn thuộc về Durin cũng không hề ít đi chút nào, còn những quyền hạn không thuộc về anh thì cũng chẳng có bao nhiêu.
Sau khi vui mừng, phu nhân Cosima lại không khỏi cảm thán, không ngờ con trai mình cũng trở thành quý tộc...
Durin rất muốn giải thích rằng thật ra mình không phải quý tộc, nhưng nghĩ đi nghĩ lại, anh lại thôi. Nếu bà ấy thấy danh xưng quý tộc này thích hợp, thì cứ xem như vậy đi.
Lần trở về này, ngoài việc thăm ông Cosima bé, anh cũng là để trao đổi một chút với ông Cosima. Ở nhà khoảng ba bốn ngày, và sau khi cùng Dufo đi săn một lần, Durin mới cùng Dufo và Kiner rời khỏi thị trấn Linh Lăng Tím...
À, đúng vậy, Kiner. Ông chú Layton đã yêu cầu Durin nhất định phải dẫn con trai cả mình ra ngoài để thấy sự đời, nếu không ông ấy sẽ lăn ra đất khóc lóc ầm ĩ, và còn tuyên bố với toàn bộ cư dân thị trấn rằng Durin bé đã "phát đạt" nhưng lại học thói trở mặt không quen biết. Cuối cùng đành chịu, dưới sự ra hiệu ngầm của ông Cosima, anh chỉ có thể mang theo cả Kiner.
Lần trước khi đến thành phố lớn và ở lại mấy ngày, Kiner căn bản không muốn về. Trong một thành phố lớn như Orodo, đó đơn giản tựa như chốn ở của chư thần, khắp nơi là những công trình kiến trúc lộng lẫy, người đi trên đường đông hơn cả dân số thị trấn cộng lại. Đặc biệt là về đêm, luôn có những cô gái trẻ nhiệt tình muốn kéo anh đến vài nơi để anh làm giám khảo, đánh gi�� kỹ thuật của họ.
Anh ta yêu chết cái nơi đó, nhưng cuối cùng vẫn phải trở về. Kiner là một kẻ rất nghe lời. Năm đó khi đánh nhau, cha anh bảo dùng sức, thế là hắn ta dùng sức. Còn nếu cha anh không cho phép dùng sức, hắn ta liền đứng yên như một vị khách, chờ đợi đám bạn nhỏ đấm bóp xương cốt cho. Nhìn qua anh ta quả thực có vẻ hơi khờ khạo, nhưng anh ta tuyệt đối không ngốc. Theo lời Durin nói trong thế giới mộng cảnh của mình, thứ này gọi là "nội tú".
Trong lòng anh ta hiểu rõ mọi chuyện, chỉ là không thể hiện ra ngoài mà thôi.
Trong lúc ngồi trên xe, Dufo khá hứng thú với chiếc hộp dài mà Kiner vác trên lưng, tiện miệng hỏi một câu. Kiner đáp đó là cần câu cá, rằng anh ta thích nhất chiếc cần này vì mỗi lần đều câu được cá lớn. Lần này rời nhà chẳng mang theo gì khác, chỉ có chiếc cần câu này, và còn thề thốt rằng khi đến nơi, nhất định phải câu được mấy con cá lớn lên cho mọi người nếm thử.
Dufo ngầm mặc niệm cho Kiner ba phút. Cái nơi quỷ quái Otis đó đừng nói là hồ, ngay cả một con sông lớn đúng nghĩa cũng không có.
Câu cá à?
Ha ha!
Durin liếc nhìn Dufo, chợt cảm thấy đôi khi, con người đơn thuần một chút cũng thật vui vẻ.
Sau suốt gần một tuần lặn lội đường xa, ba người cuối cùng cũng xuống xe tại nhà ga Otis. Cứ như thể đầu máy hơi nước cũng chẳng thích nơi này, sau khi bỏ lại ba người, nó không hề dừng lại mười lăm phút nghỉ ngơi như thường lệ ở mỗi nhà ga, mà trực tiếp phóng nhanh về phía trước. Thoáng chốc chỉ còn thấy vệt đuôi xe, và vài giây sau đã biến mất giữa một thảm thực vật xanh tươi.
Durin nhìn trạm xe này, anh nghĩ việc đầu tiên mình nên làm chính là sửa sang lại nó. Nơi đây khiến anh có cảm giác như đang ở miền Tây hoang dã. Nếu không phải thực vật ở đây tương đối tươi tốt, thì có lẽ nơi này chẳng khác gì miền Tây. Trạm dừng xe có hai chiếc móc đã rụng mất một chiếc, chiếc còn lại thì xem chừng cũng chẳng trụ được bao lâu. Mỗi khi có gió thổi qua, nó lại kẽo kẹt kêu, lắc lư qua lại. Mái che thì thủng mấy lỗ, cũng chẳng được tu sửa, còn những chiếc ghế dài trên sân ga cũng đã mục nát đến biến dạng.
Nơi đây, tệ hại hơn nhiều so với lời văn miêu tả. Trong quá trình đi ra khỏi nhà ga, đừng nói là gặp nhân viên nào, ngay cả một con chuột cũng chẳng có, cứ như thể nơi đây bị bỏ hoang vậy. May thay, trước khi đến họ đã thông báo cho tòa thị chính ở đây, nên người ở đây đã phái xe đến đón họ.
Một chiếc xe ngựa.
Hơn nữa lại là loại xe ngựa không có thùng mà chỉ có một cái thùng xe hở, loại thường dùng ở nông thôn để chở cỏ khô.
Người đến đón Durin là một chàng trai trẻ ngoài hai mươi. Nụ cười trên mặt anh ta có lẽ đã "chết lặng" lâu rồi, trông vô cùng cứng nhắc. Sau khi miễn cưỡng cúi chào, anh ta chỉ vào ba chiếc ghế nhỏ trong thùng xe, nói: "Ở đây ngân sách rất eo hẹp, nên vô cùng xin lỗi, chúng tôi chỉ có thể dùng loại xe này để đón ngài." Miệng nói lời xin lỗi nhưng trên mặt anh ta lại chẳng có chút vẻ hối lỗi nào, rồi trực tiếp ngồi vào vị trí người đánh xe.
Ba người lên chiếc xe chở cỏ khô, sau mười mấy phút lắc lư, cuối cùng cũng tiến vào trung tâm thành phố Otis. Nếu Durin thực sự muốn tham gia chính trường, có lẽ giờ này anh đã nản lòng rồi. Cũng may anh ta không có ý nghĩ này, nói cho cùng, anh chỉ đang bôn ba vì lợi ích của chính mình, nên không quá bất mãn với tình hình nơi đây.
Tòa nhà cao nhất toàn bộ thành phố Otis cũng không quá bốn tầng. Tòa nhà bốn tầng duy nhất chính là tòa thị chính, nhưng trông nó còn không bằng khu dân cư Ilian. Trên bức tường ngoài loang lổ, chỗ này chỗ kia là những hố nhỏ, những vết tích để lại sau khi lớp vữa bên ngoài bong tróc. Nhìn từ chính diện, tòa thị chính này bị bao quanh bởi một bức tường cao ngang người, có trạm gác nhưng lại không có cổng chính. Bên trong có một ít cây cối, trông thiếu sự chăm sóc, đều tự do tranh giành không gian sống với các loại cây cối bên cạnh.
Tòa thị chính bốn tầng từ đông sang tây có bốn dãy cửa sổ liên tiếp, nghĩa là mỗi tầng có tám gian phòng, tổng cộng ba mươi hai gian cho cả bốn tầng.
Xe ngựa dừng lại trong sân, chàng trai trẻ tiện tay buộc dây cương vào một thân cây. Con ngựa già tự động đứng vào góc râm mát, gặm đám cỏ dại tươi tốt dưới đất. Sau khi dẫn ba người Durin vào văn phòng thị trưởng, anh ta liền chủ động rời đi. Sau này Durin mới biết, tại sao tên này lại có vẻ mặt khó coi như vậy, bởi vì anh ta chính là cục trưởng cục giao thông ở đây.
Làm cục trưởng cục giao thông của một thành phố tổng cộng chưa đến mười chiếc xe, thật là một công việc "đầy tiền đồ".
Kiner nhìn văn phòng thị trưởng phủ đầy bụi bặm, liền lập tức đặt hành lý xuống, lấy ra một chiếc khăn lau và bắt đầu dọn dẹp căn phòng. Anh ta làm việc cần mẫn, Dufo cũng đành cầm khăn lau làm theo, dù vốn dĩ anh ta định thuê người dọn dẹp, bởi đây không phải một công việc nhẹ nhàng.
Durin chỉ nhìn thoáng qua, rồi nói với họ rằng anh muốn đi loanh quanh xem xét một chút.
Trong ba mươi hai gian phòng, chỉ có sáu gian có người làm việc. Những phòng khác, thì trống rỗng, thì phủ đầy bụi bặm. Một số người chẳng hề có chút cảm xúc kích động nào trước sự xuất hiện của Durin, đều tỏ ra vô cùng chết lặng.
Durin tập hợp những người này, bao gồm cả vị cục trưởng cục giao thông đã đưa anh đến, vào phòng họp sau hai mươi phút dọn dẹp, rồi mới bắt đầu cuộc họp đầu tiên sau khi nhậm chức.
Chính cuộc họp đầu tiên này đã khiến ý định phát triển nơi đây của anh hoàn toàn bị gạt sang một bên. Hơn mười bộ phận của tòa thị chính chỉ có bảy người, trong đó có người kiêm nhiệm hai chức vụ. Trên mặt ai nấy đều là nụ cười chết lặng, cứ như thể đang làm chiếu lệ. Qua lời họ kể, Durin dần hiểu ra nơi đây chính là "vùng đất lưu đày" của Tân đảng. Tất cả những kẻ gây rắc rối và sai lầm đều sẽ bị đày đến đây.
Dần dà, có người chủ động từ bỏ cả chức vụ trong đảng lẫn chức vụ ở đây, lựa chọn về nhà tìm công việc khác. Còn một số người, tỉ như bảy người đang ở lại đây, thì một mặt sống lay lắt bằng lương bổng, một mặt chờ đợi, tìm cơ hội.
Họ chẳng có chút suy nghĩ nào về những ý kiến của Durin về việc phát triển thành phố này. Toàn bộ thành phố chưa đến bốn trăm nghìn dân, trong đó 70% là người già và trẻ em. Người trẻ tuổi, chỉ cần có chút năng lực đều đã rời khỏi thành phố này để ra ngoài làm việc. Công việc duy nhất có th�� kiếm ra tiền ở đây chính là chế tác thủ công chăn lông cho các nhà tư bản, cũng như một số công việc khác nhất định phải hoàn thành bằng tay.
Có thể nói, bị phân đến nơi đây thì chết chắc.
Durin cũng càng hiểu rõ ý đồ của ngài thị trưởng Ilian, ông ta muốn buộc Durin phải đi cầu xin ông ta. Chỉ cần Durin mở mi���ng, ông ta liền có thể há miệng sư tử mà đòi Durin một miếng thịt lớn. Nhưng Durin có phải là người dễ dàng thỏa hiệp như vậy không?
Đương nhiên anh không phải!
Trong mắt người khác, thành phố này có thể ảm đạm, đầy rẫy tử khí, chẳng có chút khả năng phát triển nào. Thế nhưng trong mắt Durin, thành phố này lại rất có tiềm năng. Bởi vì anh có cách nhìn khác biệt với mọi người, và cách anh lựa chọn cũng khác biệt.
Otis nằm ở phía nam khu vực Đế Đô, tại vị trí trung tâm của toàn đế quốc. Khuyết điểm duy nhất là thiếu vắng dòng sông, vả lại địa hình từ đông sang tây lại không thuận lợi nên không có tuyến đường sắt theo hướng đông tây, mà chỉ có tuyến đường sắt theo hướng nam bắc.
Nhưng nơi đây có một ưu thế, đó chính là những chuyến tàu hơi nước đi từ nam lên Đế Đô và xa hơn về phía bắc đều phải đi ngang qua đây. Điều này đã tạo điều kiện vô cùng thuận lợi cho việc buôn lậu và thu phí bảo kê đường sắt.
Đúng vậy, anh dự định quay lại nghề cũ, lấy thân phận thị trưởng để buôn lậu!
Không hề nghi ngờ, một khi những thương nhân buôn lậu biết chuyện này, họ chắc chắn sẽ ùn ùn kéo đến. Chẳng có nơi nào nhanh gọn và an toàn hơn ở đây.
Những "kim chủ" này đến, cũng nhất định sẽ khiến nơi đây phát triển thành một bộ mặt khác!
Durin rất có lòng tin!
Bản chuyển ngữ này là sản phẩm của truyen.free, nơi mỗi câu chữ đều được trau chuốt cẩn thận.