(Đã dịch) Cao Sơn Mục Trường - Chương 467: Bức tranh
Buổi đấu giá diễn ra trong thầm lặng, vẫn tiếp diễn từ đầu đến cuối. Rất nhiều bậc phụ huynh đưa con cái tới cũng đã an tọa, dùng bữa nhẹ trong lúc chờ đợi các món đồ được gọi giá.
Trong lúc dùng bữa, Dina đã trở lại cạnh bàn ăn, cùng gia đình Cư An ba người dùng một chút bò bít tết và xà lách, chờ đợi buổi đấu giá chính thức bắt đầu.
Đúng lúc này, một giáo viên nam trẻ tuổi bước lên bục trung tâm, cầm lấy micro và nói với các vị phụ huynh đang vây quanh những chiếc bàn: "Kính thưa quý vị phụ huynh, chào mừng mọi người đã đến với đêm tiệc đấu giá thường niên của trường chúng ta. Mặc dù năm nay nền kinh tế Mỹ không mấy khởi sắc, nhưng điều đó chẳng liên quan mấy đến thị trấn nhỏ của chúng ta, đúng không nào? Thưa quý vị! Năm nay, theo thống kê của thị trấn, tổng thu nhập của chúng ta đã tăng 6%, điều này chứng tỏ điều gì? Tôi cứ ngỡ ông ấy là một tổng thống tốt, nhưng tiếc thay tôi đã lầm! Thực ra, thị trưởng của chúng ta mới là người nên vào Nhà Trắng!".
Ngay lập tức, bên dưới vang lên một tràng cười lớn kèm theo những tràng vỗ tay rộn rã. Dù sao, chỉ cần có đông người, thì các chính khách quan trọng của Mỹ cũng khó tránh khỏi bị vạ lây. Cư An những năm gần đây cũng đã quen với điều đó; các chính trị gia thường bị đem ra làm trò đùa một cách tùy tiện, nhưng chẳng ai chỉ trích cả, bởi lẽ họ là những nhân vật của công chúng.
Hơn nữa, mấy năm qua, đời sống của người dân trong thị trấn quả thực đã được cải thiện đáng kể, chủ yếu nhờ vào sự phát triển của du lịch. Ban đầu, dân số toàn huyện chỉ hơn mười hai ngàn người một chút, nhưng số lượng du khách trong nước đến mỗi năm lại nhiều hơn con số này gấp mấy lần. Nhờ đó, rất nhiều tiệm thủ công nhỏ trong thị trấn cũng bắt đầu làm ăn phát đạt. Cộng thêm việc vài nông trại du lịch của Taylor đã tuyển dụng hàng chục nhân viên. Hàng chục người này có lẽ không đáng kể ở một quốc gia lớn, nhưng đối với một huyện nhỏ với tổng dân số chỉ hơn mười nghìn người thì lại khác. Hơn nữa, đại đa số người ban đầu là chủ trang trại chăn nuôi, chủ nông trại... nên không có khái niệm thất nghiệp; đối với họ, thất nghiệp đồng nghĩa với phá sản. Vì vậy, ngay lập tức đã kéo mức độ việc làm tăng lên đáng kể, và thu nhập bình quân đầu người đương nhiên cũng ngày càng cao. Hiện tại, các con đường trong thị trấn đều có biển hiệu song ngữ Trung-Anh.
Người chủ trì tiếp lời: "Món đấu giá đầu tiên sắp tới là dịch vụ của đầu bếp của chúng ta, một bữa tối phục vụ sáu người tại nhà.". Nói rồi, người chủ trì đưa tay về phía một chiếc bàn, một người đàn ông liền đứng dậy, mỉm cười gật đầu với mọi người.
Người chủ trì nói tiếp: "Giá khởi điểm là hai trăm đô la." Vừa dứt lời, một người đã giơ tay. Người chủ trì mỉm cười nói: "Đã có người ra giá, còn ai muốn cao hơn nữa không ạ?" Cứ mỗi lần ông ấy nói, lại có người giơ tay. Cứ thế, người chủ trì thỉnh thoảng lại nói vài câu hài hước để khuấy động không khí, và cuối cùng, bữa tối đặc biệt ấy đã được đấu giá thành công với giá hơn bốn trăm đô la.
Mấy món đồ tiếp theo Cư An cũng không mấy hứng thú. Chỉ đến khi người chủ trì đấu giá quyền sử dụng một tuần tại căn biệt thự nhỏ ở ngoại ô Paris dùng để nghỉ dưỡng, Cư An mới chú ý. Cư An đã giơ tay hai lần, nhưng cuối cùng vẫn bỏ qua. Có được thì tốt, không có cũng chẳng tổn thất gì. Cuối cùng chỉ còn hai gia đình cạnh tranh, giá cứ thế tăng vọt lên gần sáu trăm đô la. Người chủ trì cuối cùng đành gợi ý hai gia đình có thể chia sẻ quyền sử dụng, mỗi nhà ba ngày, và sau đó cuộc gọi giá mới kết thúc. Cuối cùng, chủ nhân căn biệt thự đã đứng dậy rộng lượng tặng mỗi gia đình một tuần sử dụng, lập tức nhận được một tràng vỗ tay nồng nhiệt.
Hạng mục tiếp theo là những tác phẩm thủ công hoặc tranh vẽ của các em nhỏ, được các bậc phụ huynh đấu giá. Dĩ nhiên, không phải đứa trẻ nào cũng có tác phẩm được trưng bày; những tác phẩm được chọn để đấu giá đều là những sản phẩm rất đẹp, và về cơ bản, tất cả đều được thực hiện dưới sự hướng dẫn của giáo viên mỹ thuật.
Khi tác phẩm của con mình được mang ra đấu giá, các bậc phụ huynh đương nhiên đều muốn cổ vũ và ủng hộ. Tác phẩm đầu tiên của một em nhỏ đã được người chủ trì gọi giá, và một phụ huynh đã trả sáu trăm đô la.
Vài tác phẩm tiếp theo của các em nhỏ cũng được bán với giá vài trăm đô la, mức cao nhất là hơn bảy trăm sáu mươi đô la.
Khi giáo viên đấu giá giơ lên tác phẩm của Ny Ny, Cư An cảm thấy dù bao nhiêu tiền, mình cũng nhất định phải mua bằng được bức tranh này. Trong tranh là bầu trời xanh nhạt và bãi cỏ xanh tươi, một bé gái ngồi trên ghế, miệng cười toe toét, hai tay đưa về phía một bên của bức tranh. Một bên là hai người lớn, một người tóc dài cầm chú voi nhỏ trong tay, người còn lại tóc ngắn cầm chú hươu cao cổ, đứng cạnh bức tranh, dường như đang chạy về phía bé gái. Cả ba đều nở nụ cười rạng rỡ trên khuôn mặt, còn có chim non đậu trên cành cây hót líu lo.
Nhìn thấy bức tranh này, mắt Cư An chợt cay xè. Chú voi lông ngắn mềm mại kia giống hệt món đồ chơi Dina tặng Ny Ny lần đầu. Chú hươu cao cổ là món quà đầu tiên Cư An tặng con bé. Lần đầu tiên hai người gặp Ny Ny, con bé cũng ngồi trên chiếc ghế nhỏ đó, nhưng khi ấy, con bé chẳng chịu nói một lời nào, với bất kỳ ai cũng đều kiệm lời. Giờ đây, cô bé trong tranh vui vẻ cười toe toét. Mặc dù bức vẽ không giống lắm, ba người Dina, Cư An và Ny Ny trong tranh không ai giống ai, ai nấy cũng có khuôn mặt bầu bĩnh, nụ cười chiếm gần hết khuôn mặt. Ánh mắt ba người cũng na ná nhau, một to một nhỏ, chẳng có chút thẩm mỹ nào. Thế nhưng, Cư An nhìn vào lại thấy đẹp lạ lùng, màu sắc đẹp, hình ảnh đẹp, ngay cả mấy cái cây nghiêng ngả lộn xộn trong nền tranh cũng thấy đẹp.
Đang say sưa ngắm tranh, Cư An cảm thấy có người kéo áo mình. Quay đầu lại, Cư An thấy Dina đã ôm Ny Ny đang cười vui vẻ vào lòng, trong mắt nàng rõ ràng ánh lên một tia lệ.
Cư An nhìn vợ, khẽ gật đầu: "Anh hiểu rồi!".
Giờ đây, dù phải dùng bộ tranh người-thú đang cất giữ ở phòng đấu giá để đổi lấy bức tranh của Ny Ny, Cư An cũng sẽ không chút do dự. Bức họa kia đối với Cư An có ý nghĩa là tiền tài, còn bức tranh này đối với Cư An lại có ý nghĩa là một người con gái, không gì có thể sánh bằng.
Người chủ trì vừa mới cất lời: "Bức tranh này có giá khởi điểm là một trăm đô la.".
Cư An lập tức giơ tay lên: "Tám trăm đô la!".
Người chủ trì nhắc lại một lần, sau đó hỏi xung quanh xem có ai ra giá nữa không. Dĩ nhiên là chẳng có ai cả, ai lại vô cớ bỏ ra tám trăm đô la để mua tranh của con người khác chứ, chẳng phải quá vô lý sao? Có lẽ giáo viên cũng hiểu con bé này vẽ cái gì. Người chủ trì gọi giá hai lần rồi quay sang Cư An nói: "Anh Cư An đã thắng cuộc đấu giá bức tranh này.".
Nói rồi, ông ta ra hiệu cho nữ giáo viên trẻ tuổi đang cầm bức tranh đứng bên cạnh. Nữ giáo viên liền đưa bức tranh cho Cư An, và xung quanh lại vang lên một tràng vỗ tay nhiệt liệt.
Tại sao Cư An lại ra giá tám trăm mà không phải cao hơn nữa? Người khác cao nhất là bảy trăm sáu, mình cao hơn vài chục đô la thì chẳng có gì. Nhưng nếu cao gấp đôi, gấp ba thì chẳng khác nào vả vào mặt người khác. Vô cớ vô cớ mà vả mặt người khác làm gì? Hơn nữa, đó không chỉ là vả mặt một người, mà là công kích cả một tập thể. Chỉ số thông minh của Cư An vẫn chưa thấp đến mức đó.
Nhận lấy bức tranh từ tay cô giáo, Cư An cẩn thận quan sát. Bức tranh có kích cỡ khoảng A1, được vẽ bằng màu sơn dầu. Toàn bộ nét vẽ to nhỏ, lên xuống tùy hứng, thể hiện rõ nét bút của bé gái. Anh quay đầu nhìn Dina, trong mắt nàng vẫn còn vương vấn một tia nước mắt, trêu ghẹo nói: "Anh thấy con gái chúng ta lớn lên có thể làm họa sĩ trừu tượng, thành Picasso thứ hai đấy! Em xem cách con bé dùng bút pháp kìa, rồi nhìn sự tương phản giữa gam màu nóng và lạnh này xem, đơn giản là tuyệt vời!".
Dina nghe vậy liền bật cười khẽ một tiếng, nhìn Cư An nói: "Về nhà rồi treo nó lên nhé!".
Cư An gật đầu: "Ừm! Treo chứ, sẽ treo nó trong thư phòng của anh. Vừa nãy anh đã nói với Ny Ny rồi.".
Dina ôm Ny Ny, quay sang Cư An nói: "Hay là treo trong phòng ngủ của chúng ta đi, em cũng muốn thường xuyên nhìn thấy bức tranh này.".
Cư An nghe Dina nói vậy liền mỉm cười: "Được thôi! Vậy mình sẽ treo nó trong phòng ngủ, cạnh tấm ảnh cưới của chúng ta.".
Sau đó, Cư An cũng chẳng còn tâm trạng để ý đến các món đồ khác. Anh chỉ chờ đợi buổi đấu giá kết thúc. Đến cuối cùng, sau khi các thầy giáo thảo luận, hai món đồ còn lại Cư An từng muốn đều không trúng thầu. Anh chỉ mua được phiếu may mắn và bức tranh. Sau khi viết chi phiếu ở một bàn bên cạnh, Cư An đưa Dina và Ny Ny cùng với "chiến lợi phẩm" của đêm đó về nhà.
Vừa dừng xe lại, Ny Ny đã chạy xuống. Con bé chạy thẳng vào nhà, vừa chạy vừa lớn tiếng nói: "Con phải nhanh chóng kể cho ông ngoại, kẻo đến lúc ông ngoại bận thì không ai đưa con đi xem bóng đá!".
Dina xuống xe, lớn tiếng gọi theo Ny Ny đang chạy: "Đi chậm thôi con, con nói với ông ngoại đi, ông ngoại có bận thì cũng sẽ sắp xếp được thôi.".
Cư An lấy bức tranh của Ny Ny từ ghế sau xuống. Bức tranh lúc này vẫn còn được phủ một tờ giấy trắng như một lớp bảo vệ, đề phòng bị hỏng trên xe. Thấy Ny Ny cứ thế chạy băng băng, Cư An quay sang Dina nói: "Con bé chẳng phải có điện thoại di động sao, sao còn chạy nhanh như vậy?".
Dina nhìn Cư An: "Ny Ny mặc bộ đồ Tinh Đình bé tí, làm sao mà nhét điện thoại vào được!" Cư An lúc này mới nhớ ra, anh gãi đầu cười khẽ. Anh kẹp bức tranh vào nách, vòng tay ôm eo Dina và cùng đi vào phòng.
Vừa vào cửa, họ đã thấy Ny Ny đang cầm điện thoại cạnh ghế sô pha, con bé líu lo nói chuyện qua điện thoại. Tiểu Trì lúc này đứng bên cạnh, sốt ruột nói với Ny Ny: "Chị ơi! Cho em nói vài câu với ông ngoại đi!" Nói rồi, cậu bé kéo tay Ny Ny và lớn tiếng gọi: "Ông ngoại! Ông ngoại!".
Khi Ny Ny đưa điện thoại cho Tiểu Trì, cậu bé lại không biết nói gì với ông ngoại. Cậu bé chỉ biết gọi "Ông ngoại! Ông ngoại!" Được hai tiếng thì dường như nhớ ra điều gì đó, cậu bé liền nói vào micro: "Ông ngoại! Hôm nay thời tiết đẹp quá ạ." Cụm từ "thời tiết đẹp quá" chính là câu cửa miệng mà người nước ngoài hay dùng.
Nghe vậy, Dina v�� Cư An đứng cạnh lập tức bật cười. Cư An cười đến cong cả lưng. Rồi anh phiên dịch lại lời Tiểu Trì cho cha mẹ, và hai cụ già cũng phá lên cười.
Nhìn Tiểu Trì cầm điện thoại trò chuyện với Marcos, Cư An đặt bức tranh lên bàn trà nhỏ. Anh quay sang Ny Ny hỏi: "Ông ngoại có đồng ý không?".
"Ừm! Vâng ạ!" Con bé gật đầu lia lịa như gà mổ thóc: "Ông ngoại đồng ý rồi ạ, chỉ hai ngày nữa là sẽ đi xem bóng đá luôn! Ông ngoại còn hứa đưa con đi trượt tuyết nữa cơ!".
Cư An nghe vậy, khẽ gật đầu. Cha mẹ anh liền cầm bức tranh lên, hai cụ già nhìn bức tranh đều tấm tắc khen Ny Ny vẽ giỏi, khiến con bé cười toe toét đầy vẻ đắc ý.
Cha mẹ anh không nhìn thấy dáng vẻ của Ny Ny lúc ấy, cũng không hiểu ý nghĩa mà bức tranh này đại diện. Bởi vậy, họ không cảm động như Dina và Cư An. Dù sao, nguyên tắc của hai cụ già là "con cháu mình thì cái gì cũng tốt".
Cư An, Dina và Ny Ny, cả ba người lúc nãy vẫn chưa ăn no. Cư An và Dina liền vào bếp hâm nóng lại cơm và thức ăn mẹ đã chuẩn bị sẵn. Cơm đã nguội, Cư An đành phải tự tay hâm nóng. Ba người trong gia đình lúc này mới thực sự được ăn no bụng.
Buổi tối, Dina bảo Cư An tìm đinh, treo bức tranh của Ny Ny lên tường phòng ngủ của hai vợ chồng, phía trên giường. Treo xong, Cư An ôm Dina, cả hai đứng ngắm thật lâu, đắm chìm trong dòng hồi ức. Cho đến khi tiếng khóc của Ma Vương đánh thức hai người.
Bạn đang thưởng thức một bản dịch đặc sắc, chỉ có duy nhất tại truyen.free.