(Đã dịch) Ta Một Ngày Có 48 Giờ - Chương 491: Baker đường phố tiểu đội
Xe ngựa dừng lại bên ngoài xưởng may John.
Trương Hằng và Holmes bước xuống xe. Một người đàn ông xấu xí với hàm răng lởm chởm bước đến, hỏi: "Hai vị tiên sinh, tôi có thể giúp gì cho các ngài không?"
"Chúng tôi muốn vào trong tìm người," Holmes đáp.
"E rằng điều này không hợp quy tắc. Bên trong toàn là các cô nương, hai người đàn ông như các anh..." Người đàn ông xấu xí lắc đầu nói, "Không ổn chút nào, không ổn chút nào."
Holmes đưa tay rút từ trong túi ra một đồng kim tệ nửa bảng Anh, ném vào tay người đàn ông xấu xí: "Chỉ cần mười lăm phút là đủ."
Người kia nhíu mày, làm ra vẻ khó xử.
Holmes không muốn diễn kịch với hắn, đưa tay định cầm lại đồng kim tệ.
"Đừng, đừng, đừng! Vừa hay ông chủ không có ở đây, tôi có thể nghĩ cách giúp các anh dàn xếp... Nhưng nói trước là chỉ mười lăm phút thôi nhé, không được quá giờ đâu," người đàn ông xấu xí vội vàng nói, nhanh chóng cất đồng kim tệ vào túi.
Sau đó hắn dẫn hai người vào xưởng may.
Kể từ khi Watt phát minh động cơ hơi nước, mở ra kỷ nguyên cách mạng công nghiệp, động cơ hơi nước dần thay thế sức nước trong các nhà máy dệt. Các xưởng may không còn cần phải xây dựng bên bờ sông. Tuy nhiên, xưởng may John được thành lập từ rất sớm, chưa từng di dời, vẫn giữ nguyên địa điểm ban đầu, chỉ có thiết bị là được đổi mới hoàn toàn.
Trương Hằng cũng là lần đầu tiên nhìn thấy cảnh tượng như vậy. Bên trong nhà xưởng rộng lớn, máy móc giăng mắc khắp nơi. Các đường ống chạy xuyên từ trần nhà xuống, bánh xích chuyển động theo ròng rọc, kéo theo từng chiếc máy may. Những nữ công thì đội mũ, mặc tạp dề, đứng trước máy móc, lặp đi lặp lại công việc buồn tẻ, nhàm chán, hệt như những con rối bị giật dây.
Ở đây, con người và máy móc không khác gì nhau.
Người đàn ông xấu xí hỏi: "Các anh muốn tìm ai? Tôi có thể giúp các anh, ở đây không có ai là tôi không quen biết cả."
Holmes và Trương Hằng trao đổi ánh mắt. Trương Hằng khoác vai người đàn ông xấu xí: "Thật ra, chúng tôi cũng muốn mở một xưởng may. Lần này đến đây là để học hỏi kinh nghiệm từ quý nhà máy."
Nghe vậy, người đàn ông xấu xí lập tức cảnh giác: "Khó mà làm được! Nếu các anh nói sớm thì tôi đã không cho vào rồi!"
"Đừng nói tuyệt vậy chứ," Trương Hằng nói, "Chúng tôi đang muốn chiêu mộ một nhóm thợ lành nghề. Nếu anh có thể giúp, giá cả sẽ không thành vấn đề."
Người đàn ông xấu xí nghe vậy liền động lòng, nhưng ngoài miệng lại nói: "Không được, sao tôi có thể phản bội ngài Tư Thác tỳ chứ? Phải biết công việc này là do ngài ấy ban cho, ngài ấy còn là bà con xa của tôi. Tôi không thể làm điều gì bất lợi cho ngài ấy được."
"Nếu làm tốt, đây sẽ là một khoản tiền lớn," Trương Hằng nói, "đủ để anh sống thoải mái một thời gian dài."
***
Trong lúc hai người đang nói chuyện, Holmes đã lặng lẽ rời đi.
Hai mươi phút sau, Trương Hằng và Holmes gặp lại nhau bên ngoài xưởng may. Người đàn ông xấu xí tiễn hai người ra tận đường lớn, phấn khởi nói: "Tôi sẽ nhanh chóng lập danh sách, cam đoan đều là những người làm việc chăm chỉ, thật thà, không có chút mưu tính vặt vãnh nào."
"Vậy thì tốt, chờ chúng tôi xác định xong xuôi rồi sẽ quay lại tìm anh," Trương Hằng đáp.
Thấy người đàn ông xấu xí hài lòng quay trở lại xưởng may, Holmes lại mở lời: "Không tồi chút nào, tôi không nhìn lầm anh. Anh sinh ra đã có tài năng với nghề này rồi, chỉ cần thêm chút huấn luyện, đám ngu ngốc ở Scotland Yard hoàn toàn không phải là đối thủ của anh."
"Còn anh thì sao?"
Holmes khẽ cười hai tiếng: "Tôi đã cơ bản xác định được hung thủ là ai."
"Ồ? Là ai vậy?"
"Đừng vội, đợi thu thập đủ chứng cứ rồi tự khắc sẽ công bố kết luận. Theo một nghĩa nào đó, gã Gregson nói cũng không sai: khi chưa thu thập đủ chứng cứ mà đã vội suy đoán là điều tối kỵ trong nghề của chúng ta. Một khi đã chủ quan cho rằng ai đó là hung thủ, ta sẽ theo bản năng bỏ qua những chứng cứ bất lợi cho suy luận của mình. Chính Gregson đã mắc phải sai lầm như vậy. Hắn khăng khăng cho rằng tên Paul đã giết Molly, nên mọi chứng cứ hắn thu thập được đều nhằm chống lại tên nhóc đó."
Holmes dừng lại một chút rồi nói tiếp: "Nền tảng của suy luận là quan sát. Đầu tiên, anh cần vận dụng khả năng quan sát xuất sắc để nhìn ra những chi tiết nhỏ mà người khác bỏ qua. Mỗi chi tiết ấy giống như một chấm nhỏ trên tờ giấy trắng, và cuối cùng, anh sẽ vẽ được một vòng tròn trên tờ giấy đó, bao trọn tất cả các chấm. Đó chính là câu trả lời anh đang tìm kiếm."
"Thật là một hình ảnh sinh động," Trương Hằng hỏi, "Vừa hay nhà máy hóa chất nơi Paul làm việc nằm ngay sát vách, chúng ta có nên ghé qua xem không?"
"Tuyệt vời!" Holmes nói, "Ở đó tôi quả thực cũng có người cần tìm."
Sau đó, hai người tiếp tục tới nhà máy hóa chất bên cạnh. Người làm việc ở đây chủ yếu là nam giới, nên không bị kiểm soát nghiêm ngặt như ở xưởng may, dù vậy vẫn có giám sát. Holmes lại tốn nửa bảng Anh, dành th��i gian hàn huyên với vài người trong xưởng về Paul. Khi quay lại, anh ta vừa vuốt cằm vừa nói: "Thú vị thật."
"Thế nào?"
"Ở đây, những người khác nhau lại có đánh giá hoàn toàn trái ngược về Paul, nhưng điều này cũng rất bình thường, tôi đã đoán trước được phần nào. Trước đây Gregson cũng từng đến đây. Hắn hỏi người quản lý nhà máy và kết luận Paul là một kẻ xảo quyệt, suốt ngày gây chuyện thị phi, lười biếng, xảo trá. Nhưng khi tôi hỏi những nhân viên tạp vụ, họ lại đánh giá cậu ta cực kỳ cao, nói rằng cậu ta có một tấm lòng tốt, luôn lấy việc giúp đỡ người khác làm niềm vui, và sẵn sàng đứng ra vì người khác. Và chính điều này có lẽ là lý do vì sao cậu ta không được lòng người quản lý nhà máy." Holmes giải thích.
"Đêm xảy ra chuyện, cậu ta ở đâu?" Trương Hằng hỏi.
"Đây chính là vấn đề. Nhà máy hóa chất tan ca muộn hơn xưởng may nửa giờ. Sau khi tan việc, Paul như thường lệ đi tìm Molly – điều này ai cũng biết. Tuy nhiên, khoảng thời gian sau đó không có ai ở cùng cậu ta, không ai có thể làm chứng cho cậu ta được. Nhưng không sao, sau khi chúng ta bắt được hung thủ, tự nhiên sẽ trả lại sự trong sạch cho cậu ta."
"Tiếp theo chúng ta đi đâu?"
"Những gì chúng ta có thể điều tra đã xong cả rồi, chuyện còn lại cứ để Đội thám tử phố Baker lo liệu," Holmes nói, "Chúng ta kết thúc công việc và về nhà thôi."
***
Trương Hằng đương nhiên không xa lạ gì với danh tiếng của Đội thám tử phố Baker. Đám nhóc ấy, toàn thân dơ bẩn, bốc mùi hôi thối, lúc nào cũng ồn ào. Cứ mỗi lần chúng xuất hiện là sắc mặt bà Hudson lại trở nên tệ đi hẳn. Bà ấy phải dán mắt vào chúng không rời nửa khắc, sợ rằng chỉ cần lơ là một chút là trong phòng khách lại mất đi thứ gì đó.
Holmes rút ra ba đồng tiền đưa cho cậu bé Wiggins, kẻ dẫn đầu nhóm: "Tiền công cho các cháu đây. Hãy theo dõi gã Pearson, người làm việc tại nhà máy hóa chất Wood, xem hắn đã làm gì rồi báo lại cho ta. À mà này, từ nay về sau chỉ một mình cháu tới gặp ta thôi, bảo những đứa khác chờ bên ngoài. Bằng không bà Hudson sẽ giết tôi mất."
"Vâng, thưa Ngài!" Đám trẻ đồng thanh hô vang, đồng thời đứng thẳng tắp, rồi sau đó cười hì hì tản ra ngay lập tức.
Nội dung bản dịch này, cùng mọi quyền lợi liên quan, đều thuộc sở hữu độc quyền của truyen.free.