Menu
Đăng ký
Trang chủ Linh Sơn
Linh Sơn
Độc Quyền
Hoàn thành

Linh Sơn

Tiến độ dịch 334/352 chương (95%)
Đọc từ đầu

Giới thiệu

Lời giới thiệu: Mai Khê, một sinh viên chưa tốt nghiệp của Đại học Y Dược Cổ Truyền Bắc Kinh, thuở nhỏ phiêu bạt giang hồ, chật vật lắm mới theo học tới năm thứ hai đại học, lại trong một kỳ ngộ ngoài ý muốn mà xuyên việt, đến thời Thịnh Đường. Hắn kinh ngạc phát hiện ra, thế giới mình đặt chân tới khác xa với những gì sử sách ghi chép, những sự vật chỉ tồn tại trong truyền thuyết thần thoại lại hiện hữu rõ ràng trước mắt hắn. Hắn phải xử lý ra sao đây? Chẳng lẽ sử sách ghi chép sai lầm, hay sự xuất hiện của hắn đã tạo nên lịch sử mà hậu thế được chứng kiến? Thế nhân vẫn luôn khó tránh khỏi ảo tưởng về xuyên việt cùng sống lại, hòng bù đắp mọi tiếc nuối trong tâm khảm; ai nấy đều mong muốn kiến tạo thế giới của riêng mình thành một Linh Sơn hoàn mỹ. Chung quy, vẫn là câu cổ ngữ ấy – Linh Sơn tại tâm. Tựa đề 《Linh Sơn》: Mỗi người đều đang kiến tạo lịch sử. Bộ tiểu thuyết 《Linh Sơn》 này thuộc thể loại xuyên việt lịch sử hư cấu, nhân vật chính xuyên việt đến thời Thịnh Đường hùng vĩ, khí tượng nhất từ trước đến nay. Xét về nội dung tình tiết, trong bối cảnh lịch sử hư cấu, đây cũng là một câu chuyện tiên hiệp cổ điển. Phần lớn các truyện xuyên việt, khi đọc thường khiến độc giả hiện đại có cảm giác nhập vai sâu sắc, bất luận là trở về lịch sử hay đi tới dị giới, nhân vật chính thường nhờ vào kiến thức và kinh nghiệm tích lũy từ xã hội hi��n đại, vô tình hay hữu ý cố gắng dùng ý chí của mình để dựng nên một thế giới mới vô cùng thoải mái. Đặc biệt là khi trở về cổ đại, việc nắm rõ trước những sự kiện lớn, trọng yếu trong lịch sử lại càng là vũ khí lợi hại giúp kẻ xuyên việt xoay chuyển càn khôn. Vậy thì vấn đề đặt ra là: Các biến động lớn của lịch sử, tại thời điểm đó, đều được thúc đẩy bởi một chuỗi những sự kiện nhỏ nhặt, mà những điều này, trên trang sử sách cơ bản không thể nào thấy được, hoặc giả, những ghi chép trong sử ký đã trải qua truyền lưu lâu đời vốn đã có sai sót, lệch lạc. Nếu ngươi đã xuyên việt, làm sao ngươi biết những hiểu biết lịch sử phù quang lược ảnh trong tâm trí mình chính là diện mạo chân thật của thời đại mà ngươi đang đối mặt? Những bí sự dưới ánh nến, tiếng rìu, sách sử lại càng không thể nào ghi chép được. Nếu ngươi đi tới một triều đại, lại thấy nó khác xa so với thiết nghĩ ban đầu, hoặc gần như hoàn toàn xa lạ, vậy ngươi nên xử lý ra sao? E rằng ngươi chẳng thể oán trách – lịch sử nào ph��i như thế này! ... Khi ngươi thân ở trong thời đại, ngươi đã tham gia vào diễn biến của lịch sử. Một vấn đề cuối cùng: Vậy thì lịch sử mà người đời sau, bao gồm cả ngươi trước khi xuyên việt, đọc được là do ai tạo nên? Thế nhân vẫn luôn khó tránh khỏi ảo tưởng về xuyên việt cùng sống lại, phần nhiều là bởi một loại tâm lý bù đắp, hòng trong cõi dị giới ảo tưởng đền bù những tiếc nuối từng trải trong hiện thực, và trong lịch sử hư cấu tái kiến lập bù đắp những nuối tiếc mà tiền nhân để lại. Loại tâm lý này cũng giống như việc mọi người thường hy vọng, ban đầu có thể mua cổ phiếu ở điểm thấp nhất thị trường chứng khoán rồi bán ra ở điểm cao nhất vậy... Ai nấy đều mong muốn kiến tạo thế giới của riêng mình thành một Linh Sơn hoàn mỹ, chung quy vẫn là câu cổ ngữ ấy – Linh Sơn tại tâm. Kỳ thực, mỗi người đều là kẻ xuyên việt, xuyên việt đến đời này kiếp này, tại thời khắc này, nơi này, đồng thời mơ ước trở về tiền triều, cũng đang kiến tạo lịch sử của chính mình trong hậu thế.

Danh sách chương

C.1 Chương 1 : Xích tử trôi thân giang hồ khách, thái tẩu diễn thuyết Bát Đại Môn Đã dịch C.2 Chương 2 : Thế gian có đạo nhân tự trọng, khoe thuật không có đức hạnh họa bản thân Đã dịch C.3 Chương 3 : Tôn ti trăm hành đều cơ diệu, lấy hay bỏ vừa đọc thiện cùng người Đã dịch C.4 Chương 4 : Lệch sùng kỳ xảo nhẹ thật nghệ, thật đáng tiếc Mộc khỉ thưởng thần châm Đã dịch C.5 Chương 5 : Danh sĩ phong lưu Ngũ Thạch Tán, Ngụy Tấn y quan môn tảo nói Đã dịch C.6 Chương 6 : Ngũ khí triều nguyên thật cảnh giới, xuất thần nhập hóa chỉ nghe nói Đã dịch C.7 Chương 7 : Đêm gặp phù thanh đánh mị ảnh, tiên tung mờ ảo tự đang một Đã dịch C.8 Chương 8 : Thậm thụt kia như tâm vượn kém, tà phong lâu nhuộm y thành mệt Đã dịch C.9 Chương 9 : Hoa Đà mắc nạn Biển Thước đi, bất đắc dĩ vung roi chơi người khỉ Đã dịch C.10 Chương 10 : Từ xưa mệnh tính chín kinh thủ, lui tới đều tốt hỏi chuẩn bị Đã dịch C.11 Chương 11 : Bác học rơi mắt thu ngụy khí, rộng ngửi không biết đụng chân tiên Đã dịch C.12 Chương 12 : Dược Vương tên thành lưu sau lưng, chưa từng tự gọi là Tôn Ẩn Nham C.13 Chương 13 : Cuộc đời này cũng có si với ta, không riêng thương tâm là tiểu Thanh C.14 Chương 14 : Nội thị trong núi hành ý khí, cảm giác tới trong mộng ngửi tiếng rít Đã dịch C.15 Chương 15 : Tòa sen không thấy Quan Tự Tại, nhà ai tiểu muội bán thu lê Đã dịch C.16 Chương 16 : Năm đó thượng không Phong công tử, chỉ nói thần quân Mai Chấn Y Đã dịch C.17 Chương 17 : Tỉnh mộng một khi thân là khách, bừng tỉnh ngàn năm này hồi hồn C.18 Chương 18 : Đi tới Chung Nam dắt Minh Nguyệt, nhìn xa sóng gió nổi lên Vu Thành Đã dịch C.19 Chương 19 : Trong phòng thiếu nữ thẹn thùng nhi mặt, đường tiền cố nhân tựa như quen biết Đã dịch C.20 Chương 20 : Hướng lúc Yến Kinh đầu đường xin, vương hầu phủ bên trên thiếu niên si Đã dịch C.21 Chương 21 : Tĩnh tri toàn hình thần dĩ ngộ, du nhận vô hậu nhập hữu gian Đã dịch C.22 Chương 22 : Cổ thụ thành tinh Trương Quả Lão, sơn nhân nghi là Lữ Động Tân Đã dịch C.23 Chương 23 : Trời cùng người này sinh ra hạn, tu biết chi đạo không bờ C.25 Chương 25 : Tìm kiếm hỏi thăm nhân gian ô mai bạn, thần khói ra tụ vào thành khuếch Đã dịch C.26 Chương 26 : Tâm cư bất chính nhiều tác quái, tả đạo mạo xưng tiên cũng ngâm thơ Đã dịch C.27 Chương 27 : Thuần dương làm đồ hành quỷ kế, sùng nghiễm y theo dạng vẽ hồ lô vòng Đã dịch C.28 Chương 28 : Sử thuật kinh trung hà hiển hách, hồn phi diệt địa tịch vô thanh Đã dịch C.29 Chương 29 : Lợi khí trong hộp hoài hai lưỡi, phong mang thiện dùng hai vô hại Đã dịch C.30 Chương 30 : Chiếm hết phong quang hợp có kị, khêu đèn Chiếu Dạ ứng buông rèm Đã dịch C.31 Chương 31 : Bóc lấy phù danh Lưu Tiên lục, lạc phách tặng thân phóng phàm lưu Đã dịch C.32 Chương 32 : Chân truyền vạn cuốn tâm như ấn, hư đọc trăm năm học cũng nghỉ Đã dịch C.33 Chương 33 : Trăm tuổi tình hoài dài giúp đời, cả đời chân thành lớn y tâm Đã dịch C.34 Chương 34 : Trông tận người ở truyền duyên phận, lạy thôi thương sinh hỏi quỷ thần Đã dịch C.35 Chương 35 : Một âm một dương chi vị đạo, ghé bước thiên hạ thần không bị thương Đã dịch C.36 Chương 36 : Lưu luyến Vạn gia trong chén vị, tiên tung đến chỗ này cũng bồi hồi Đã dịch C.37 Chương 37 : Một giếng rượu ngon theo về cõi tiên, cả thành rượu ngon tự dắt tới Đã dịch C.38 Chương 38 : Công danh không cần phong bi nhớ, Tần Xuyên đạp đất đá thái y Đã dịch C.39 Chương 39 : Tuệ nhãn có thể biết điểm kim chỉ, Chung Ly sơ thí tiểu Thuần Dương Đã dịch C.40 Chương 40 : Thổi rơi hoa đào lại Liệu Hoa, luân phiên phương tín ném thiên nhai Đã dịch C.42 Chương 42 : Trong lòng chiếu rõ cờ ảnh động, thế sự tổng như lui tới phong Đã dịch C.43 Chương 43 : Đạo tâm ứng ở như thần tại, rõ ràng lối rẽ hỏi linh đài Đã dịch C.44 Chương 44 : Nguyệt dạ khinh phù vương tôn tiếu, đoạn chiết kim tiên trừng sơ cuồng Đã dịch C.45 Chương 45 : Đạn quan Chấn Y nặng vái chào khách, hối hận phụ thông minh bày ô long Đã dịch C.46 Chương 46 : Gặp nhau tiện tay tặng linh dược, duyên tới tiên tử hạ Côn Luân Đã dịch C.48 Chương 48 : Đạo này có thể truyền không thể nhận, trước có chân nhân sau chân tri Đã dịch C.49 Chương 49 : Đứa ngốc gia phong Vân Kỵ Úy, Hiếu Lãng tiến tước Nam Lỗ Công Đã dịch C.50 Chương 50 : Diệu pháp nhân người mà dùng khí, lấy ra Phi Vân tốt cắt áo Đã dịch C.51 Chương 51 : Chu vương tây chinh Côn Ngô Kiếm, Mai phủ trước cửa dao thái thịt Đã dịch C.52 Chương 52 : Thái Ất từng khóa yêu vương trừ, sáng nay kết cổ tay hộ pháp thân Đã dịch C.53 Chương 53 : Tiên cô loạn mời bốn phương sóc, qua đường âm thần tốt hiển linh Đã dịch C.54 Chương 54 : Côn Luân tiên cảnh sinh nguyên thuốc, đổi lấy Hà gia năm đồng tiền Đã dịch C.55 Chương 55 : Hồng trần mê loạn Xoay Vòng Vòng, dưới chân không có rễ bao lâu an Đã dịch C.56 Chương 56 : Pháp thân không lên thần đàn bên trên, nhân gian hương khói tạ như thường Đã dịch C.57 Chương 57 : Phong gấm mây bào ai tóc dài, năm đó loạn thần Tả Du Tiên Đã dịch C.58 Chương 58 : Muôn vàn cơ xảo đều tài mọn, chân nhân theo gặp mà đi du Đã dịch C.59 Chương 59 : Tụ lý ngân quang theo tụ tán, nhàn nhìn Lưu Hải hí kim thiềm Đã dịch C.60 Chương 60 : Cửa thành một thanh ngất trời lửa, ai đem cá trong chậu nước đục sờ Đã dịch C.61 Chương 61 : Huyền hộc xe ngựa tự thành đông, phủ đài thiết yến trông sông lầu Đã dịch C.62 Chương 62 : Hư thực biến ảo Khổn Tiên Sách, cản quan đánh diệt sáu cái tặc Đã dịch C.63 Chương 63 : Gặp chuyện mềm lòng là vì thiện, cũng biết sát phạt đạo hữu bưng Đã dịch C.64 Chương 64 : Tuệ căn nguyên nhân cây bồ đề, ánh chiếu lui tới bàn gương sáng Đã dịch C.65 Chương 65 : Cỏ trên đồng trống mọc bời bời, năm năm tháng tháng khô lại tươi Đã dịch C.66 Chương 66 : Trước mắt đồng tử rút người ra thuật, thượng cổ Thần Nông Bách Thảo Tiên Đã dịch C.67 Chương 67 : Thiết kỵ một trăm ngàn ủng Khả Hãn, chịu được thượng vị là bất tỉnh mới Đã dịch C.68 Chương 68 : Thất phu vô ích bằng lăng vân chí, vạn mã hý vang lừng nhất thời nghỉ Đã dịch C.69 Chương 69 : Lăng tướng quân vung quyền kích án, Nam Lỗ Công trận tiền bắn con Đã dịch C.70 Chương 70 : Hàng sát trận lưỡi đao như tuyết, đầy đồng xuyên Hồ kỵ nhào quyết C.71 Chương 71 : Vạn mã quân trước còn nhập định, lên tiếng khóc ròng nước mắt vì ai Đã dịch C.72 Chương 72 : Xưa nay không ngửi tiên nhân khóc, chỉ duyên chưa tới rơi lệ lúc Đã dịch C.73 Chương 73 : Tu hành đến đây thần thông tận, nhân gian chẳng qua hóa thân hành Đã dịch C.75 Chương 75 : Tướng quân quỳ xuống đất trước tháo kiếm, kim tiên mở miệng chớ loạn cầu Đã dịch C.77 Chương 77 : Bàn trừ kim châu tâm gì nặng, chỉ núi đưa tặng trở về sau tình Đã dịch C.78 Chương 78 : Kim tiên đồng tử nói ngay trận, Tự Tại Bồ Tát ra Kính Đình Đã dịch C.79 Chương 79 : Mai công tử lưng chừng núi thiết yến, thần thụ xác đáng chúng hiển linh Đã dịch C.80 Chương 80 : Hùng Cư Sĩ lăng không quát ngắn, nhỏ tiên đồng làm phép dời am Đã dịch C.81 Chương 81 : Sơn môn hộ pháp khoác gấm vóc, khuê trong diệu chỉ điểm hương đồi Đã dịch C.82 Chương 82 : Hồi nhỏ mộng phải Bạch Liên pháp, dạng động xuân tâm nghĩ chí tôn C.83 Chương 83 : Âm độc không cần thiết nói đại nghĩa, trung hiếu há có thể bằng gạt nói Đã dịch C.84 Chương 84 : Một lời hứa ngàn vàng còn ba mệnh, tiểu nhân đắc ý chạy trốn ngày Đã dịch C.85 Chương 85 : Ý ngựa đuổi phi cương không được, đường đến chỗ chết há vô tội Đã dịch C.86 Chương 86 : Liệt hỏa đao binh thân thụ tẫn, mỹ ngôn nhuyễn ngữ úy cô hồn Đã dịch C.88 Chương 88 : Bố trượng thao diễn luyện thương trận, yêu công chúa trần hiện lên chân ngọc Đã dịch C.89 Chương 89 : Thiên kim thân thể mềm mại làm sao quý, hồng trần này gặp tình ngầm sinh Đã dịch C.91 Chương 91 : Ban đầu Tiết Chương đến Tinh Vu sơn trang tới "Mời" Mai Chấn Y, trước lừa gạt sau đe dọa, có Đan Hà Phái ba vị trưởng lão tương trợ. Kia Đan Hà Tam Tử thi triển "Tuyệt bích Đan Hà thuật" mười phần thần kỳ, hào quang cùng thân hình một thể, đem Mai Nghị, C Đã dịch C.92 Chương 92 : Quán rượu màn trướng cờ đề Ngọc Đế, bạc ròng mười lượng đổ giang sơn Đã dịch C.93 Chương 93 : Thành Vu Châu ngoại thần tiên hội, các mở kim khẩu diễn thiên cơ Đã dịch C.94 Chương 94 : Tiên đồng tránh khách rời núi ngoài, thần quân thúc ngựa vào trong thành Đã dịch C.95 Chương 95 : Thảnh thơi an ở chớ thất thủ, Lăng Tiêu bảo kính ai nhưng trộm Đã dịch C.96 Chương 96 : Trên lá cờ phương số phi danh tướng, người ngọc trèo lên thành lui ngàn quân Đã dịch C.97 Chương 97 : Chém quân kỳ tướng quân phá vọng, phục thần công trải qua chân không Đã dịch C.98 Chương 98 : Một đời tận chết không nhắm mắt, nói thiên kiếp tiên đạo không lệch Đã dịch C.99 Chương 99 : Võ thái hậu lâm triều cải chế, Mai Hiếu Lãng phụng chỉ bỏ vợ Đã dịch C.100 Chương 100 : Khó toàn thế sự nhiều phiền nhiễu, cái chiếu một đêm ân tình quyết Đã dịch C.101 Chương 101 : Không môn chớ làm lưu tình, thân ở quan trong gì xa cầu Đã dịch C.102 Chương 102 : Kim tiên thượng vì trong nhà khách, công chúa cầm doanh lại sá chi Đã dịch C.103 Chương 103 : Tấc lòng dắt tay áo trong lòng bàn tay ấm áp, a lang mặc cũ xiêm áo Đã dịch C.104 Chương 104 : Xưa người bướm hóa Trang Chu mộng, nào phân Chấn Y cùng Mai Khê Đã dịch C.105 Chương 105 : Trùng phùng một ngày thiên thu tận, mộng ảo đúng như phục lui tới Đã dịch C.106 Chương 106 : Thông minh cơ diệu toàn vô dụng, chỉ vấn linh đài phương thốn tâm Đã dịch C.107 Chương 107 : Xuyên việt thời gian đuổi trăm đời, ngưng tình một khắc này phương hoa Đã dịch C.108 Chương 108 : Tam sơn Ngũ Hồ mới túc hạ, đám mây bước chậm đừng quên hình Đã dịch C.109 Chương 109 : Quấn thần ba năm mới trở về vị, Chung Ly thử lại nhỏ Thuần Dương Đã dịch C.110 Chương 110 : Tùy duyên tiểu trúc tướng tiến rượu, đừng lúc vẫn như cũ đi còn lưu Đã dịch C.111 Chương 111 : Đan phong chợt nghe mây ngoài tin, chân nhân chắp tay gom ráng mây Đã dịch C.112 Chương 112 : Đời này phù tâm cần tiêu chuyển, giấu kiếm nhìn lại cũ Giang Nam Đã dịch C.113 Chương 113 : Ba nhà cùng bàn Đan Hà Hội, bút rơi Xuân Thu lập Tân Ước Đã dịch C.114 Chương 114 : Tiên tử không còn Côn Luân mệnh, Thuần Dương cửu luyện đã biết tâm Đã dịch C.115 Chương 115 : Trí Sân phụng chiếu đốt kim chỉ, Lục Tuyết chưa kỳ bị sơn thần Đã dịch C.116 Chương 116 : Phong diêu trúc ảnh không tảo tuyết, bôi châm thanh tuyền diệu thành minh Đã dịch C.117 Chương 117 : Siêu thoát sợ gì câu dắt chuyện, tùy duyên không chê phiền não nhiều Đã dịch C.118 Chương 118 : Âm thần luyện hình Phong hộ pháp, chân nhân ích cốc tập Xan Hà Đã dịch C.119 Chương 119 : Công đức nhìn lại phù tân độ, hào nước ôm tàn rơi hoan cầu C.120 Chương 120 : Trang thành Bồ Tát hí xuân thủy, chiếu xuống minh châu phụng Nga Mi Đã dịch C.121 Chương 121 : Yểu điệu hóa thân dính vạt áo thấu, tâm viên quơ gậy tập Động Tân Đã dịch C.122 Chương 122 : Quan tiểu thư hứa thân bị cự, Mai Chấn Y sơ chém tâm viên Đã dịch C.123 Chương 123 : Vạn nước miện lưu triều Thiên khuyết, thiên gặp hành hung đế vương đô Đã dịch C.124 Chương 124 : Mỗi ngày hư tịch lâu dài trông mong, nuốt ngữ cha con gặp nhau lúc C.126 Chương 126 : Đương nhai thế phát toàn vô kỵ, nam nha cổn địa chỉ nhiêu thanh Đã dịch C.127 Chương 127 : Bàn Nhược Ba La ngửi cười rộ, triều đình vẫn tụng tâm kinh Đã dịch C.128 Chương 128 : Cản đường chỉ vì cầu thanh tĩnh, bắt buộc Bồ Tát đường vòng hành Đã dịch C.129 Chương 129 : Bản tầm thường giang hồ kỹ, thiện biến dở thành hay Đã dịch C.130 Chương 130 : Dắt cùng thiên kim thăm linh cảnh, mộ tuổi Chung Nam Thái Lao Phong Đã dịch C.131 Chương 131 : Hàn ngọc dị tâm xưng tường thụy, hoạch tội thiên hạ hắn núi đá C.132 Chương 132 : Nghe đàn đưa rượu mẫu đơn phường, đoạt tịch nói thơ chiếm hoa khôi Đã dịch C.133 Chương 133 : Giang bạn hà nhân sơ kiến nguyệt, giang nguyệt hà niên sơ chiếu nhân Đã dịch C.134 Chương 134 : Từ biệt xa ngút ngàn dặm vô âm gửi hỏi, danh hoa vì sao rơi phong trần Đã dịch C.135 Chương 135 : Dưới ánh trăng giai nhân thể như bơ, cạn rót chìm đắm tựa như ban đầu Đã dịch C.136 Chương 136 : Đợi đến kim tiên sau khi biến hóa, liền là nhân gian kết thúc lúc Đã dịch C.137 Chương 137 : Định tòa sơn trong phương mấy tháng, bể khổ không biết mấy đời cướp Đã dịch C.138 Chương 138 : Lấy tài thiên hạ cần có đạo, vang rền nhân gian nấu trà hương Đã dịch C.139 Chương 139 : Mùi rượu Vu Thành ngoài mười dặm, nổi danh Vạn gia lão xuân hoàng Đã dịch C.140 Chương 140 : Buồn hồ vừa đọc ai không may, khúc chiết tiếc khó bình luận Đã dịch C.141 Chương 141 : Vảy tím vân trắng Ba La Mật, dán thông báo Giang Hoài treo bách kim Đã dịch C.142 Chương 142 : Hỏi cuộc đời này còn có gì tiếc, than trăng tròn một tia lưu thiếu Đã dịch C.143 Chương 143 : Giang Nam nữ nhi nhu như nước, mai lang từ nhỏ ở hoành hồ Đã dịch C.144 Chương 144 : Không môn mới mở Cửu Lâm Tự, thần tăng rộng vẩy pháp duyên thiếp Đã dịch C.145 Chương 145 : Đại điện pháp đàn lưu hư ngồi, người tới rốt cuộc vị kia tăng Đã dịch C.146 Chương 146 : Roi rơi giếng khô thanh tuyền tuôn, rút chuyển linh xu tạo hóa công Đã dịch C.147 Chương 147 : Thiên quốc tịnh thổ đều hóa chuyển, mỉa mai vọng hợp tu Bế Khẩu Thiện Đã dịch C.148 Chương 148 : Thệ thủy lưu chén tâm mấy khúc, uyển ngôn ngày xuân đề thu đỏ Đã dịch C.149 Chương 149 : Mộng ảnh như lộ cũng như điện, ứng tác nhập cảnh như thế xem Đã dịch C.150 Chương 150 : Thiên trường địa cửu có lúc tận, canh gác một ngàn hai trăm năm Đã dịch C.151 Chương 151 : Huyền Trang đi về phía tây phát hoành nguyện, Trấn Nguyên đãi khách Ngũ Quan Trang Đã dịch C.152 Chương 152 : Tham giận duyên nhân nhân thân quả, một khi cắt đứt phiền não căn Đã dịch C.153 Chương 153 : Thanh Phong phẫn vung Kim Kích Tử, Đại Thừa Thiên Nô diệt kim thân Đã dịch C.154 Chương 154 : Tịnh Bình Cam Lộ sống cây khô, kim tiên đồng tử lạy Quan Âm Đã dịch C.155 Chương 155 : Cẩm Lan cà sa bay yên diệt, Minh Nguyệt không về theo gió từ Đã dịch C.156 Chương 156 : Sau lưng bụi bặm đã đạp xuống, tiên gia động niệm tự tìm phiền Đã dịch C.157 Chương 157 : Tiên cảnh ngàn năm sinh loạn tượng, nhân gian tự có thanh minh lúc Đã dịch C.158 Chương 158 : Nhập ngồi dưới ánh trăng loang lổ ảnh, đảo mắt trong rừng Mộc gió mai Đã dịch C.159 Chương 159 : Lão Đam bồi ngồi tam thanh mạt, mẫu đơn bị biếm ra Lạc Dương Đã dịch C.160 Chương 160 : Mẫu đơn trong vườn tự nói riêng, thành Lạc Dương ngoài hỏi tiểu Thanh Đã dịch C.161 Chương 161 : Phương Chính Phong bên trên nói đại mộng, chợt như thoát gông thật dễ dàng Đã dịch C.162 Chương 162 : Nhà mới ngói xanh môn đình đổi, ấu cô còn đợi cố nhân trở về Đã dịch C.163 Chương 163 : Bành Trạch bờ nước nhiều dâm từ, dọc theo đường không gặp Ngũ Thông Thần Đã dịch C.164 Chương 164 : Núi hồ yêu nghiệt sắc tâm lên, mạnh hạ thư mời sách Ngọc Chân Đã dịch C.165 Chương 165 : Mặt người yêu tâm xưng dị loại, âm tà lại số trong hồ tiên Đã dịch C.166 Chương 166 : Chung Ly lập ước Ngũ Hồ đảo, Lăng Hư treo bảng Song Phong tập Đã dịch C.167 Chương 167 : Thăm tiên hữu trên đường đi gặp không nhận, Long Ẩn Cô kết duyên Hồ Xuân Đã dịch C.168 Chương 168 : Nhân gian biển cả ngàn năm đường, sắc đẹp giang sơn vạn dặm du Đã dịch C.169 Chương 169 : Trương Quả cứu giúp Thanh thông mã, đạo lữ song chiến Tây Hải Hoàng Đã dịch C.170 Chương 170 : Tìm kiếm hỏi thăm hoa thần cầu linh dược, dắt tay tiên tử bên trên Côn Luân Đã dịch C.171 Chương 171 : Cố nhân trùng phùng Tàng Thần Cốc, uyển khuyên tiên tử lại về núi Đã dịch C.172 Chương 172 : Mười yêu vương vây Huyễn Pháp Tự, canh gác tăng phủng Kim Bình Mai Đã dịch C.173 Chương 173 : Nại hà uyên xuyên âm ba chướng, khổ hải kiếp vô tiền thế thân Đã dịch C.174 Chương 174 : Chân thành tâm chứng Tứ Niệm Xử, con đường cũ ức cầu Nại Hà Đã dịch C.175 Chương 175 : Pháp nguyện nghe Linh Sơn có đường, đạo không hợp lần đi không cửa C.176 Chương 176 : Tiếng tiêu lên Bách Điểu Triều Phượng, Thất Huyền động tán vũ về rừng Đã dịch C.177 Chương 177 : Diệu tựa như Tàng Thần Chân Như Bội, cũng lưu đầu mối có thể tìm Đã dịch C.178 Chương 178 : Hóa nhập bình thường cuối cùng truyền thế, Thần Tiêu thiên lôi mới tên thành Đã dịch C.179 Chương 179 : Rực rỡ sinh sen Độc Thiệt Lĩnh, phật quang tịch diệt Long Không Sơn Đã dịch C.180 Chương 180 : Thiên hình thôi nhân biệt trĩ tử, lâm kiếp tự ngữ thác ly tình Đã dịch C.181 Chương 181 : Như vậy duyên khanh tiêu không phải, khổ cực kiếp này mấy trăm năm Đã dịch C.182 Chương 182 : Trái tim tịch mịch hoa vô sắc, người như nghe tiếng truy nguyệt minh Đã dịch C.183 Chương 183 : Kim Quang động nguyên thánh khai giảng, Càn Nguyên Sơn Chấn Y giải hoặc Đã dịch C.184 Chương 184 : Tiên thân không có phàm thương máu, siêu thoát lại hoài thương xót lúc Đã dịch C.185 Chương 185 : Đêm qua khắp núi hoa mộng nứt, đáng thương xuân tới người Vị Hoàn Đã dịch C.186 Chương 186 : Tương đối đã đến không nói chỗ, hoa vũ rối rít đưa dặn dò Đã dịch C.187 Chương 187 : Lão quốc sư khuyên khách quay đầu, đại Thiên Tôn mưu nguyện chưa thoả mãn Đã dịch C.188 Chương 188 : Đường hẹp Hạnh Hoa ngậm nghiệt oán, giận dữ phát kiếm vì ai nhan Đã dịch C.189 Chương 189 : Tề Vân Quan Tri Diễm luận giới, Phương Chính Phong Chấn Y ói ra máu Đã dịch C.190 Chương 190 : Diệu pháp từ xưa trường truyền hiện, bị người mấy người phải tiên duyên Đã dịch C.191 Chương 191 : Đầu ngón tay còn dính Minh Nguyệt nước mắt, lưu tình đại la thành tựu đan Đã dịch C.192 Chương 192 : Lại đấu Tây Hải yêu hoàng quái, sơ tế Tử Phủ thần lôi phù Đã dịch C.193 Chương 193 : Gió tanh mưa tên nhảy lệ sóng, tuyết bay lạnh trạch mệnh thôi tuyệt Đã dịch C.194 Chương 194 : Khẳng khái đầu đào biết báo Lý, muốn lấy trước cùng không nói nhiều Đã dịch C.195 Chương 195 : Cư tất chọn hương du liền sĩ, thiện giả với vật chớ thương hành Đã dịch C.196 Chương 196 : Đạp chuyển tam sơn Thần Tiêu bước, dẫn kiếm trống rỗng vẽ lôi phù Đã dịch C.197 Chương 197 : Động thiên thành quyết hai mươi bốn, loạn tượng chưa mưa trước chuẩn bị Đã dịch C.198 Chương 198 : Ức quân xa xăm cách thanh thiên, tìm tới nhìn lấy gương sáng trước Đã dịch C.199 Chương 199 : Bờ bên kia đi xuyên Hoa Khê cốc, tình ca chỉ bạn tiếng nước chảy Đã dịch C.200 Chương 200 : Y nhân mặt phấn ngậm ý giận, mai lang vì sao xưng Lữ lang Đã dịch C.201 Chương 201 : Núi mưa lúc tới phong đầy trời, đêm khuya sấm vang ẩn kinh hồn Đã dịch C.202 Chương 202 : Ba mươi sáu cánh Metatron, mây lửa bay lên không khí diễm hung Đã dịch C.203 Chương 203 : Cửu chuyển đan thành người đã mất, nhiều năm khổ cực rơi vào khoảng không mất Đã dịch C.204 Chương 204 : Huyền Giám đoàn tụ biết có ngày, yến thoa lại hợp đã mất duyên Đã dịch C.205 Chương 205 : Tiểu thần quân tuyên bố Vu Châu, Địch lương công phóng ra ngoài Bành Trạch Đã dịch C.206 Chương 206 : Quần ma loạn vũ hành vô kỵ, chung quy dẫn hỏa tự thiêu thân Đã dịch C.207 Chương 207 : Tiên gia diệu quyết tu hành địa, cũng như danh lợi thử lòng thần Đã dịch C.208 Chương 208 : Truyền thư hồng trần lưu ba giới, Đoan Ngọ ước chiến Đại Cô Sơn Đã dịch C.209 Chương 209 : Kim kiếm chém vô ích bay huyết vụ, roi bạc tản ra tận sát kiếp Đã dịch C.210 Chương 210 : Gây sóng gió thành tai dễ, hành vân bố vũ nhuận vật khó Đã dịch C.211 Chương 211 : Tịch mịch hồng trần kết tiên lữ, nhân gian lời an ủi quá đa tình Đã dịch C.212 Chương 212 : Kính Đình Sơn tiên đồng thử pháp, Tả Du Tiên tái chiến Thanh Phong Đã dịch C.213 Chương 213 : Gió mát tập tập tới nơi nào, bay xuống Vân Hành tự nhà ai Đã dịch C.214 Chương 214 : Hữu tình vô tình gì dây dưa, nói thẳng vô kỵ hỏi đồng tâm Đã dịch C.215 Chương 215 : Bồ Tát nghe Bình thư khen thưởng, đàn bên trên lõm bõm phúc âm Đã dịch C.216 Chương 216 : Cổ kim bao nhiêu cao đàn bên trên, thần ngữ kích dẫn vạn người cuồng Đã dịch C.217 Chương 217 : Sau lưng theo hung còn chắp tay, trước mắt không đường cười quay đầu Đã dịch C.218 Chương 218 : Tiên trước cửa phủ nói dị giáo, mời vào động thiên luận thần linh Đã dịch C.219 Chương 219 : Chính hành không cần dâm tà khen, sợ gì thiên cổ có tiếng xấu Đã dịch C.220 Chương 220 : Há nhân chọn đất mà chọn lữ, vô sự ám ngữ hiến ân tình C.221 Chương 221 : Dương tiên nhân làm bữa phương phổ, Từ Yêu Vương chế thụy hồng mật Đã dịch C.222 Chương 222 : Phải biết trong vườn hoa có chủ, giữ mình chớ nhập mẫu đơn bụi Đã dịch C.223 Chương 223 : Tướng ngậm y nỉ lồng ngực hộ, tiên lữ ôn tình đều vui mừng nhu Đã dịch C.224 Chương 224 : Yêu vương trực đảo hàn tinh trận, loạn quyền đánh kinh dương tiên nhân Đã dịch C.225 Chương 225 : Diệu tính quyết biết người biết ta, Ngọc Cốt Phiến lạ thường trí thắng C.226 Chương 226 : Bảo kính hi sinh ngọc phù vỡ, yêu châm hiến tế thần kiếm thành Đã dịch C.227 Chương 227 : Thu thủy trốn chui xa ngất trời vẫn, cá nhảy thương tâm long đằng khóc Đã dịch C.228 Chương 228 : Lữ Thuần Dương đập cửa khiêu chiến, Long Ẩn Cô thần lực nâng núi Đã dịch C.229 Chương 229 : Chém song long thần quân tế kiếm, xem duyên phận tự tại chúng tiên Đã dịch C.230 Chương 230 : Mộng trở về đã là biệt ly về sau, năm đó sơ ngộ sớm biết khanh Đã dịch C.231 Chương 231 : Lúc đó Địch Nhân Kiệt đã bị chiêu về kinh đô, quan lạy Loan Đài Thị Lang, cùng Phượng Các Loan Đài Bình Chương Sự, thêm Ngân Thanh Quang Lộc Đại Phu, kiêm Nạp Ngôn, khôi phục tể tướng chức vụ. Một năm này có Hồ Tăng thượng thư, mời Võ hoàng đi quan sát an C.232 Chương 232 : Thành tựu kim tiên biết hóa chuyển, lại theo luân hồi duyệt chúng sanh Đã dịch C.233 Chương 233 : Na Tra truyền tin thăm tam sơn, linh châu làm phép rút ra gân rồng Đã dịch C.234 Chương 234 : Người thế gian đệ nhất thần khí, Xạ Nhật Cung quang diễm chi uy Đã dịch C.235 Chương 235 : Hai kinh sôi trào nghênh Phật chỉ, triều thần mật mưu phục Lý Đường Đã dịch C.236 Chương 236 : Cưỡng cầu thiên hạ không đủ chuyện, khó chứng công đức viên mãn lúc Đã dịch C.237 Chương 237 : Lệch chỉ người khác hiếp đoạt tin, danh xưng thiện ý thực làm ác Đã dịch C.238 Chương 238 : Cựu vật mới thành trở về tiên mộng, không muốn nơi nào luận tu cầu Đã dịch C.239 Chương 239 : Vô tướng không môn nghênh Địa Tạng, Lữ tổ bờ sông cười Hoàng Long Đã dịch C.240 Chương 240 : Diêm Quân trước điện hỏi giáo chủ, cầm cờ tự nguyện nhập u minh Đã dịch C.241 Chương 241 : Phản chiếu lòng người tức địa ngục, thế giới thập phương Vô Lượng Quang Đã dịch C.242 Chương 242 : Năm năm hóa thân người đều có, đời đời tu hành không uổng nói Đã dịch C.243 Chương 243 : Thân nói điểm hóa hợp sư đạo, hành chỉ tu chứng Đệ Tử Quy Đã dịch C.244 Chương 244 : Thanh Phong thôi diễn thêm diệu đếm, Trấn Nguyên mượn tay phải tiên đan Đã dịch C.245 Chương 245 : Thế gian lưu hành cuối cùng cũng có dấu vết, chịu được duệ ý không thôi tâm Đã dịch C.246 Chương 246 : Thiên đường không đường lặng lẽ tránh đi, địa ngục có cửa từ trước đến nay ném Đã dịch C.247 Chương 247 : Ngọn lửa thành núi tám trăm dặm, thiên sứ vẫn lạc một mũi tên thù Đã dịch C.248 Chương 248 : Vi Đàm đã ở Linh Sơn ở, hoa thần rơi lệ mưa phiêu thương Đã dịch C.249 Chương 249 : Sơn thần không cùng Già Lam liền, quốc sư tới cửa hóa thiện duyên Đã dịch C.250 Chương 250 : Phẩm tốt trà phải biết nhã thú, các tướng lời khó đầu cơ Đã dịch C.251 Chương 251 : Gì buộc Bồ Đề tìm phiền não, tiên cảnh sáng sủa thiên địa chiều rộng Đã dịch C.252 Chương 252 : Kiếp sau duyên tiêu tiền nhân hận, lại quay đầu đổi trăm năm thân Đã dịch C.253 Chương 253 : Không Tang Sơn lập Linh Lung Tháp, an pháp ngồi mài phù dung ngọc Đã dịch C.254 Chương 254 : Đại khí khó thành nhiều đục luyện, gia truyền ba mươi sáu động thiên Đã dịch C.255 Chương 255 : Huyền diệu vô biên tận phương rộng, Cửu U mười loại đã xoá tên Đã dịch C.256 Chương 256 : Đại Thiên Tôn hí đổ lưu quả, Đông Vương Công mượn Phật ban cho hoa Đã dịch C.257 Chương 257 : Yêu vương lại một lần nữa du lịch tu thân, ngoan đồng nghịch nước Bích Sơn Đàm Đã dịch C.258 Chương 258 : Trẻ con thú cơ trí thêm đáng yêu, nhất là bướng bỉnh tiểu hài nhi Đã dịch C.259 Chương 259 : Thử sinh phủ tất vô dư hám, hạo thủ từ mi hưởng thiên niên Đã dịch C.260 Chương 260 : Cơ Đốc tùy tục nhập trung thổ, Thiên Chúa tọa tiền thố lư hương Đã dịch C.261 Chương 261 : Yêu bản thân quý vì thiên hạ, gì vui lấy được được mùa ở nhờ Đã dịch C.262 Chương 262 : Truyền giáo sĩ phủng một thần luận, nghe giảng đường ngồi chúng tiên Phật Đã dịch C.263 Chương 263 : Vận rìu bạc Hồng Mông mở ra, vung tiền mâu vạch bút thiên quốc Đã dịch C.264 Chương 264 : Tung bay tóc trắng ba ngàn trượng, tô lại ấn tề mi Nhất Chỉ Thiền Đã dịch C.265 Chương 265 : Phía đông mặt trời mọc phía tây mưa, đạo là vô tình nhưng lại hữu tình Đã dịch C.266 Chương 266 : Viễn cầu bảo sơn tầm vạn lý, từ biệt hàn đàm bất tư quy Đã dịch C.267 Chương 267 : Vì mà không tranh tích xảo thủ, đã lấy cùng người mình càng nhiều Đã dịch C.268 Chương 268 : Thiện Vô Úy long hành hổ bộ, trương yêu tiên vẽ đất thành sông Đã dịch C.269 Chương 269 : Phá quan tinh tiến hành Tam Muội, cản tình dừng bước tới sơn môn Đã dịch C.270 Chương 270 : Bất Động Minh Vương bút son rơi, kim thân hóa cây khó thoát tình Đã dịch C.271 Chương 271 : Ngoài thềm chớ nói cửa ngõ gặp, núi ở trong có chỗ đứng phát nguyện tâm Đã dịch C.272 Chương 272 : Chính Nhất độc đấu tam đại sĩ, Bồ Tát đối kinh ngạc chúng Thiên tôn Đã dịch C.273 Chương 273 : Triển diệu thủ ba thân sáu đôi, tạo phù đồ bốn môn tám phương Đã dịch C.274 Chương 274 : Thần quân chiến thắng than ba tiếng, cười một tiếng dậm chân ôm âm thần Đã dịch C.275 Chương 275 : Giẫm địa mạch tám phương bất động, khóa linh xu giang sơn vĩnh cố C.276 Chương 276 : Năm đó gió thu chưa giải duyên, kiếp này gì tựa như sơ gặp nhau Đã dịch C.277 Chương 277 : Rơi kiếm cắt trù Vân Phiếu Miểu, trái tim ân hận Thủy Vô Ngân Đã dịch C.278 Chương 278 : May mắn quên đời người ngắn ngủi, phải duyên không năm tháng dắt vết Đã dịch C.279 Chương 279 : Cầu phúc địa vân hồ bất hỉ, từ quân tử tất cánh nan tích Đã dịch C.280 Chương 280 : Mây xuyên treo cô nghi tổ tông, Thanh Thành ám dạ Thất Tiên đèn Đã dịch C.281 Chương 281 : Phật tiền minh tịnh thanh liên trản, thần dụng vô cô trục khứu phong Đã dịch C.282 Chương 282 : Quên được phong lưu thật hóa nhuận, kiểu ý vô tình uổng tu tiên Đã dịch C.283 Chương 283 : Yểu hề minh hề duy hoảng hốt, hoảng hề hốt hề trung hữu vật Đã dịch C.284 Chương 284 : Chủ nhà trách móc áo ở chỗ nào, có biết này tâm không phải cái đó tâm Đã dịch C.285 Chương 285 : Linh ứng thụy ai tràn đầy tiên hà, mây tiêu trông kính dã trâm hoa Đã dịch C.286 Chương 286 : Ngọc nữ giấu châm tiên hà đâm, Huyền Hoàng diệu thủ thiện hiểu duyên Đã dịch C.287 Chương 287 : Dừng mái chèo thu buồm sông tự chảy, thuyền hành núi đỗ Kính Đình u Đã dịch C.288 Chương 288 : Bưng ly ngồi nghe không dây cung khúc, đảo mắt minh thông tạo hóa cơ Đã dịch C.289 Chương 289 : Nhập danh sơn giấu thuyền với khe, xuyên Cù hồ đi ngược dòng du hiệp Đã dịch C.290 Chương 290 : Dương gia có cô gái mới lớn, nuôi dưỡng ở thâm khuê người không biết Đã dịch C.291 Chương 291 : Ai ngờ Cô Xạ chân tiên tử, nâng cốc say đạn người trước mắt Đã dịch C.292 Chương 292 : Ảnh rơi vào khoảng không cấp sơ nguyệt lạnh, hương sinh biệt viện gió đêm hơi Đã dịch C.293 Chương 293 : Cây muốn lặng mà gió chẳng muốn ngừng, Minh Vương đi phục thiên sứ tới Đã dịch C.294 Chương 294 : Vừa chứng như đuốc thông mắt sáng, diễn ấn hắn hóa Tự Tại Thiên Đã dịch C.295 Chương 295 : Năm ấy ta từng vì Thanh Đế, đan suối gương sáng chiếu ngân xà Đã dịch C.296 Chương 296 : Muốn thượng huyền cung tìm Minh Nguyệt, phát núi chặn đường đục thiên cấp Đã dịch C.297 Chương 297 : Trương Quả phụng chiếu vào kinh thành sư, võ phi độc kế lại hãm vương Đã dịch C.298 Chương 298 : Bình bộ thiên thê thanh vân bên trên, không còn hôm qua vũ y lang Đã dịch C.299 Chương 299 : Sáng trong Minh Không nguyệt vẫn vậy, đằng đẵng thiên nhai đợi phong còn Đã dịch C.300 Chương 300 : Lưu Hải khai tông Chính Nhất môn, Thái Bạch sơ du Kính Đình Sơn Đã dịch C.301 Chương 301 : Tay nõn nấu trà thêm bóng đêm, Thanh Phong ngắm trăng nửa vòng thu Đã dịch C.302 Chương 302 : Thuyết phục vạn thừa khổ không còn sớm, roi cưỡi ngựa liên quan đường xa Đã dịch C.303 Chương 303 : Đạo duyên pháp tương luận thích chí, lưỡng sư đồ đối vấn nhân gian Đã dịch C.304 Chương 304 : Nhân gian từ biệt Thiết Quải Lý, tiên ban thêm lục Hà Hiền Cô Đã dịch C.305 Chương 305 : Thiên đình tiên giới Đông Hải bên, vạn nghiêng sóng cả nước cả ngày Đã dịch C.306 Chương 306 : Nghênh tiếng sóng Bát Tiên Quá Hải, định sóng gió các hiển thần thông Đã dịch C.307 Chương 307 : Sáu quân không phát không làm sao hơn, uyển chuyển Nga Mi trước ngựa chết Đã dịch C.308 Chương 308 : Núi sông như trước nhân gian loạn, khói lửa trông tận không Trường An Đã dịch C.309 Chương 309 : Rồng ngâm trường không một tiếng rít gào, thiên vân phiêu run biển dao động Đã dịch C.310 Chương 310 : Trường không than thần sơn xa ngăn, thuộc về cùng đi thiên đường hạ giới Đã dịch C.311 Chương 311 : Mai Hiệu vượt sông chọn Robbie, Anh Ninh độc kế đốt kỵ quân Đã dịch C.312 Chương 312 : Trăm năm thân một khi vẫn tận, Phúc Lộc Thọ đủ đến hoàng tuyền Đã dịch C.313 Chương 313 : Ba Xuyên Bắc bắt loạn như ma, nghỉ lời nói cười tĩnh râu cát Đã dịch C.314 Chương 314 : Bốn mùa tịch quang nói đình muộn, thuộc về bụi Vu Sơn uổng đoạn trường Đã dịch C.315 Chương 315 : Dã khóc mấy nhà ngửi chiến phạt, thiên nhai sương tuyết tễ Hàn Tiêu Đã dịch C.316 Chương 316 : Tráng sĩ tên xuyên Lâm Hoài tháp, bất diệt Hạ Lan hận chưa xong Đã dịch C.317 Chương 317 : Cờ cuốn âm phong tạo ra nghiệp, hồn quy vô chỗ lời cô độc Đã dịch C.318 Chương 318 : Thân là kiếm tướng quân tử chiến, khuyên tự chém thiên ma không theo Đã dịch C.319 Chương 319 : Sắp đi trấn an thân hậu sự, giết ma không cần lộ vẻ tông tên Đã dịch C.320 Chương 320 : Tiêu chứng bách bệnh vô thần thuốc, nhận nói vạn nặc tất yêu nhân C.321 Chương 321 : Phật tức phi Phật thế nào Phật, duy ta vô ngã tự hỏi ta Đã dịch C.322 Chương 322 : Dẫn mộng chi tiết Thành Hóa cảnh, vọng tâm loạn nhập là ma hành Đã dịch C.323 Chương 323 : Không biết thần quân mặt mũi thực, chỉ duyên thân ở này trong cuộc Đã dịch C.324 Chương 324 : Mai Sở Hi lòng tham phạm tổ, Liệt Trường Anh vung đậu thành binh Đã dịch C.325 Chương 325 : Nhưng khiến phàm phu tu muốn vui, còn rất miệng rắn lấy chút nào châu C.326 Chương 326 : Bỏ đi tam bảo ba ma, chém hết tâm viên thành Ngộ Không Đã dịch C.327 Chương 327 : Than luân hồi thiên đạo như thế nào, yêu chúng sanh nuốt hận người nhiều Đã dịch C.328 Chương 328 : Vô lượng linh quang tựa như thương xót, Thái thượng vong tình cuối cùng không nói Đã dịch C.329 Chương 329 : Vì mà không cậy tham huyền diệu, lấy thứ chư thiên luận quy theo Đã dịch C.330 Chương 330 : Im lặng xem ép tay áo kim tuyến, mấy không biết điên đảo xiêm áo Đã dịch C.331 Chương 331 : Xem thông suốt đứng ngoài, lưu thanh tịnh vạn thọ không gợn sóng C.332 Chương 332 : Loạn trị cơ duyên đều thiện dùng, thôi diễn mưu cục nếu xem cờ Đã dịch C.333 Chương 333 : Thiên địa núi sông nhặt cờ chỉ, lạc tử khắp nơi nửa thành cục Đã dịch C.334 Chương 334 : Bao nhiêu khô khốc tướng dựa trông mong, ngày nào trở về núi lại Thanh Phong Đã dịch C.335 Chương 335 : Cô mộc sơn trang phất tia liễu, sầu vân khe trong ngửi quỷ khóc Đã dịch C.336 Chương 336 : Luyện tiên gia các phái thần khí, làm thiên nhân chiếu khắp chi xem Đã dịch C.337 Chương 337 : Bảo sơn sụp đổ động thiên hủy, thành bại Thanh Khâu một Trường Anh Đã dịch C.338 Chương 338 : Từ xưa Thiên Hình đều không mắt, trốn kiếp nạn liệu người để tâm Đã dịch C.339 Chương 339 : Chém quần ma tâm không chuyển niệm, run tay giữa họa loạn ngút trời Đã dịch C.340 Chương 340 : Lăng Tiêu kim ngọc đôi trâm biết, đan đài thần quân đấu Huyền Khung C.341 Chương 341 : Pháp thấy đều có chỗ chứng, đạo tự nhiên một lấy quan chi Đã dịch C.342 Chương 342 : Linh đài Huyền Hoàng không thể nhận ra, hủy ấn chân nhân mời chư thiên Đã dịch C.343 Chương 343 : Vô biên hoàn ngày chư thế giới, cô gia vũ y một mình bước lên đài Đã dịch C.344 Chương 344 : Lên đài này tuyên làm tự chém, vọng soạn thiên tâm vì bản thân tâm Đã dịch C.345 Chương 345 : Thanh Phong tan hết Thanh Đế vẫn, tóc trắng ngân quang hóa vũ tia Đã dịch C.346 Chương 346 : Pháp giá chung quy điện Hi Hoàng, Trấn Nguyên thiết tế Vạn Thọ Sơn Đã dịch C.347 Chương 347 : Kết thiện duyên ma vương đưa nữ, tạ từ bi hộ pháp rời núi Đã dịch C.348 Chương 348 : Đắc ý Văn Túy từng thấy trách, tự minh yêu vương đụng tường trở về Đã dịch C.349 Chương 349 : Tam sơn ngũ hồ tông môn hội, vật cố nhân phi cựu thời thiếp Đã dịch C.350 Chương 350 : Ảnh bích lưu danh giai xúc mục, vân bản tam thanh tái kinh tâm Đã dịch C.351 Chương 351 : Lạnh lùng nhìn thương xót thẳng lạnh thấu, vút lệ máu hoàn toàn ngưng băng Đã dịch C.352 Chương 352 : Đánh một trận thiện mưu thiên thu kế, ba hoạch định định hai Côn Luân Đã dịch C.353 Chương 353 : Xá Lợi Tử tức phi xương khô, tỉnh cả người là tên Linh Sơn Đã dịch C.354 Chương 354 : Đồng tâm không biết quy thuận đường, phù sanh mới gặp gỡ ba mộng phong Đã dịch C.355 Chương 355 : Huyền quang chỉ nguyệt miểu cho nên bắn, vong tình dời chân lăng tiên sơn Đã dịch C.356 Chương 356 : Mượn dùng thần thông cần tu chứng, đập vào mắt đạo pháp cảnh tự thành Đã dịch C.357 Chương 357 : Năm đó tương tư như Minh Nguyệt, đã từng mong muốn không thể leo tới Đã dịch C.358 Chương 358 : Ứng có thần long đằng vân thay đổi, một gặp xuân đầy đến nhân gian Đã dịch C.359 Chương 359 : Tiên phàm yêu dị một núi tận, nhân quỷ thần linh mấy quyển sách Đã dịch C.360 Chương 360 : Nguyệt chiếu hoàng hôn Thanh Liên tử, phong đỡ nhân gian ngọn cây đầu (kết cục) Đã dịch

Yêu cầu dịch truyện

Gửi yêu cầu thành công! Chúng tôi sẽ xem xét sớm.

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free