(Đã dịch) Ngã Đích Ma Pháp Thời Đại - Chương 27: Giao dầu
Thuyền buồm kéo chiếc thuyền cấp cứu theo hải lưu hướng nam, sợi dây thừng căng thẳng đến mức tối đa. Dù buồm đã căng gió hết cỡ, nhưng vì bị thuyền cấp cứu ghì lại, tốc độ của con thuyền lớn không thể tăng lên. Thậm chí, người ta còn nghe thấy tiếng "kẽo kẹt kẽo kẹt" phát ra từ giá đặt khẩu súng săn cá cố định ở mũi thuyền, như thể khẩu súng ấy có thể vỡ tan bất cứ lúc nào. Những xúc tu khổng lồ từ biển vươn ra, nhanh chóng quấn lấy thân thuyền.
Thuyền trưởng Brown đế chứng kiến xúc tu khổng lồ dài mấy chục mét vươn tới. Ngay khi đầu xúc tu với vô số gai nhọn sắc bén vừa chạm vào mạn thuyền, Hiệp Sĩ Lante cùng bảy Hiệp Sĩ Cấu Lắp khác liền giơ Thập tự quân trường kiếm lên, đồng loạt chém xuống xúc tu trắng mịn và ướt nhẹp kia.
Những gai nhọn trên xúc tu khổng lồ cứng rắn dị thường. Thập tự quân trường kiếm chém xuống, lại phát ra âm thanh như sắt thép va chạm. Ngay cả những Hiệp Sĩ Cấu Lắp với thực lực cường hãn cũng chỉ có thể chặt đứt vài cây gai nhọn và để lại những vết thương nhợt nhạt trên xúc tu.
Đám thủy thủ trên thuyền cũng vội vàng rút trường mâu ra đâm vào xúc tu khổng lồ, nhưng những cây trường mâu đó hoàn toàn không thể đâm xuyên qua lớp vỏ xúc tu vừa trơn trượt vừa cứng chắc.
Ngược lại, hành động đó chỉ càng chọc giận xúc tu, nó như một chiếc roi dài, quật mạnh về phía vài tên thủy thủ trên thuyền. Xúc tu khổng lồ quật vào thân thuyền, nhất thời hất văng vài tên thủy thủ xuống biển. Mạn thuyền bên trái và sàn tàu cũng bị đập thủng một lỗ lớn. Hiệp Sĩ Lante đã đoán trước được thời cơ, kịp thời né tránh cú quật của xúc tu.
Tôi cùng Noah, Shirley Newman phóng ra pháp thuật: băng tiễn, quả cầu lửa dồn dập giáng xuống xúc tu. Xúc tu đó dường như cực kỳ mẫn cảm với quả cầu lửa; sau khi bị quả cầu lửa của Noah và Shirley Newman thiêu đốt một lúc, nó lập tức co rút nhanh chóng xuống biển.
Đám thủy thủ trên thuyền còn chưa kịp ăn mừng chiến thắng ngắn ngủi này, thì dưới mặt biển lập tức nhô ra ba xúc tu khổng lồ khác, đồng thời quấn lấy con thuyền. Một trong số đó vừa vặn quấn vào sợi dây thừng nối giữa thuyền buồm và thuyền cấp cứu. Con thuyền lớn vì bị sợi dây ghì lại, tốc độ lại càng chậm hơn.
Trong buồng lái, thuyền trưởng Brown đế hướng về người lái chính ở mũi thuyền cao giọng hô: "Nhanh lên chặt đứt dây thừng! Bằng không chúng ta ai cũng đừng hòng thoát thân!"
Người lái chính đứng ở mũi thuyền, nhanh chóng rút loan đao bên hông ra, một nhát chém đứt sợi dây thừng. Chiếc thuyền cấp cứu kia liền như diều đứt dây, mắc kẹt giữa những con sóng lớn dữ dội trên mặt biển. Xúc tu khổng lồ kia quấn chặt lấy sợi dây, nhanh chóng kéo nó lặn sâu xuống biển. Thuyền cấp cứu cùng bốn thủy thủ trên đó thậm chí không kịp kêu lên một tiếng, đã bị kéo chìm vào lòng biển sâu.
Lúc này, thuyền bu��m Bối Lan Hào như một con ngựa hoang mất cương, dưới sự thúc đẩy của gió Bắc và hải lưu, đã linh hoạt thoát khỏi vòng vây của hai xúc tu.
Ba xúc tu khổng lồ đó vẫn bám riết không rời phía sau Bối Lan Hào, chúng bám sát mặt biển bơi lội, hệt như ba con rắn biển khổng lồ.
Lúc này, Noah quay sang Shirley Newman hét lên: "Shirley, giúp ta!"
Liền thấy Noah đứng trên boong thuyền, nhanh chóng vẽ một trận pháp ma văn, trước người anh ta ngưng tụ một quả cầu đen kịt như mực.
Đây là phiên bản tối thượng của "Dầu Đen Thuật". Quả cầu dầu đen có đường kính gần một mét. Noah miễn cưỡng điều khiển pháp thuật đẩy quả cầu dầu đen ra ngoài thuyền. Một xúc tu khổng lồ rít lên, đâm sầm vào quả cầu dầu đen. Dầu đen dính nhớp lập tức bám dính lấy mặt xúc tu.
Shirley Newman đứng cạnh Noah, ném ra quả cầu lửa đã chuẩn bị sẵn từ lâu. Quả cầu lửa va vào dầu đen trên xúc tu, bùng cháy dữ dội, khiến xúc tu lập tức bị ngọn lửa lớn nuốt chửng. Sức nóng mãnh liệt khiến xúc tu đó rụt nhanh vào trong biển. Lớp dầu đen đang cháy nổi trên mặt bi���n vẫn chưa tắt.
Một bức tường băng từ mặt biển dâng lên, chặn đứng hai xúc tu khác đang đuổi theo. Một trong số đó quật vào tường băng như chiếc roi dài, khiến nó vỡ tan. Hai xúc tu đang phóng nhanh, đành phải dừng lại thế công.
Bối Lan Hào nhân cơ hội đó, nhờ gió biển mà nhanh chóng thoát khỏi khu vực này.
...
Vài tên thủy thủ đang sửa chữa mạn thuyền bên trái và sàn tàu bị hư hại. Trên thuyền có sẵn vật liệu gỗ. Đám thủy thủ chỉ cần đẽo gọt những tấm gỗ này theo hình dạng lỗ hổng, đóng chúng vào sườn thuyền buồm, sau đó đánh bóng cho nhẵn nhụi và quét dầu trẩu vài lần. Công việc sửa chữa xem như đã hoàn tất.
Những thi thể chiến sĩ hải tộc Na Kya trên boong thuyền được đám thủy thủ nhanh chóng đưa xuống khoang chứa hàng dưới đáy thuyền. Để đảm bảo thi thể của những chiến sĩ hải tộc này không bị thối rữa trong mùa hè nóng bức, mỗi thi thể đều được rắc một lớp muối ăn.
Ngoài ra, khi biết tôi là một Thủy Hệ Ma Pháp Sư, thuyền trưởng Brown đế đích thân mời tôi thi triển phép thuật tạo ra một ít khối băng ��ặt vào khoang chứa hàng. Cửa khoang được bao bọc chặt chẽ bằng chăn bông dày để ngăn cách hơi nóng bên ngoài. Mặc dù vậy, số băng đó cũng chỉ có thể duy trì được vài ngày trong kho hàng.
Tôi hỏi thuyền trưởng Brown đế tại sao ông ta thà liều chết cũng phải cho thủy thủ vớt thi thể chiến sĩ Na Kya dưới biển.
Thuyền trưởng Brown đế chỉ cười một cách quỷ dị mà không giải thích nguyên do. Điều này càng khiến tôi cảm thấy thi thể của các chiến sĩ hải tộc Na Kya có gì đó thần bí.
Bối Lan Hào vẫn tiếp tục đi trong vùng biển của hải tộc Na Kya bản địa. Ngay cả vào ban đêm, con thuyền cũng không hề dừng lại.
Đám thủy thủ trên thuyền ai nấy đều mong thoát khỏi vùng biển này càng nhanh càng tốt. Tuy nhiên, trong vài ngày sau đó, chúng tôi lại vài lần chứng kiến cảnh quân đoàn Vô Diện Giả giao chiến với hải tộc Na Kya, nhưng vì thời cơ không thích hợp, chúng tôi không có cơ hội nhặt được thi thể trên chiến trường.
Chứng kiến hải tộc Na Kya của Vị diện Vaschi đã toàn diện khai chiến với quân đoàn Vô Diện Giả, tôi và Noah mới càng hiểu rõ sâu sắc cục diện tại Vị diện Vaschi.
Hiển nhiên, tình hình tại Vị diện Vaschi thê thảm hơn nhiều so với Vị diện Hierro. Mặc dù gia tộc Mensa đã chiếm giữ hàng trăm hòn đảo thích hợp cho con người sinh sống tại Vị diện Vaschi, nhưng họ không phải là chủ nhân thực sự của Vị diện Vaschi.
Kẻ thống trị thực sự của vùng biển này là hải tộc Na Kya. Hiện tại, những chiến sĩ hải tộc Na Kya lại chính là những người đang chống lại quân đoàn Vô Diện Giả.
Sau khi đi qua vài vùng biển này, con thuyền phát hiện quân đoàn Vô Diện Giả hẳn là đang chiếm thế chủ động trong chiến tranh, và cũng là người chiến thắng cuối cùng trong vài trận chiến vừa qua.
Lần nguy hiểm nhất là khi chúng tôi đang đi theo hải lưu thì bất ngờ gặp phải quân đoàn Vô Diện Giả phục kích. May mắn thay, nhóm Vô Diện Giả này không bố trí vòng vây phục kích, mà ngang nhiên bày ra tư thế sẵn sàng khai chiến ngay trên mặt biển, trước mũi thuyền Bối Lan Hào. Làm sao thuyền trưởng Brown đế của chúng tôi có thể cứ thế lao vào? Ông ấy lập tức cho thuyền tránh đi từ xa.
Tuy rằng quân đoàn Vô Diện Giả nhanh chóng đuổi theo, nhưng hôm đó gió biển lại giúp chúng tôi, khiến chúng tôi bỏ xa đám Vô Diện Giả đó lại phía sau.
Vùng biển của Vị diện Vaschi cực kỳ bao la. Chúng tôi nương theo cơn gió Bắc này, xuôi theo hải lưu đi thẳng về phía nam. Sau hơn một tuần lễ không ngừng nghỉ, cả ngày lẫn đêm, chúng tôi mới thấy nước biển trước mắt cuối cùng đã trở lại màu xanh thẳm.
Thuyền trưởng Brown đế nói với tôi, chúng tôi đã rời khỏi vùng biển do hải tộc Na Kya kiểm soát.
Bỏ qua những mối đe dọa tiềm tàng từ các loài sinh vật biển khác, nơi đây có thể xem là khu vực an toàn.
Thuyền trưởng Brown đế không thể chờ đợi hơn nữa, liền bảo thủy thủ đứng trên đài quan sát, tìm kiếm các hòn đảo gần đó trên mặt biển.
Trên Vị diện Vaschi tuy không có lục địa rộng lớn, nhưng những hòn đảo giữa biển thì nhiều như sao trời. Đương nhiên, gia tộc Mensa đã chiếm đóng nhiều hòn đảo thích hợp để sinh sống tại Vị diện Vaschi, nhưng cũng có rất nhiều hòn đảo khác không có nước ngọt hoặc các tài nguyên sinh hoạt cần thiết nên không có người chiếm đóng, vẫn là những hòn đảo nhỏ hoang vắng không người.
Thuyền trưởng Brown đế liền tìm thấy một hòn đảo nhỏ như vậy.
Đây là một hòn đảo có hình móng ngựa, xung quanh trải đầy những rạn san hô đỏ. Một bên đảo có bãi cát trắng trải dài hai cây số, còn bên kia là vách đá dựng đứng cao khoảng ba mươi mét. Trên đảo xanh tốt tươi tốt với thảm thực vật xanh biếc. Không rõ có dã thú sinh sống hay không, nhưng có rất nhiều loài chim đang trú ngụ trong rừng.
Hòn đảo nhỏ này, nhìn qua chưa đến 0.5 km², gần như có thể nhìn thấy toàn cảnh của nó chỉ bằng cách đứng trên boong thuyền buồm.
Vì không có tuyến đường nước sâu và bến cảng thích hợp, Bối Lan Hào phải neo ở vùng nước ngoài rạn san hô. Chiếc thuyền cấp cứu duy nhất trên thuyền đã bị bỏ lại ở vùng biển của hải tộc Na Kya. Thuyền trưởng Brown đế liền ra lệnh thủy thủ tháo vài tấm ván trên thuyền ném xuống nước, do người lái chính dẫn theo ba mươi thủy thủ ngồi trên những tấm ván đó bơi sang hòn đảo nhỏ.
Đến hòn đảo nhỏ, đám thủy thủ không ngừng nghỉ chặt cây trên đảo để đóng những chiếc bè gỗ lớn hơn quay về Bối Lan Hào.
Tất cả thi thể chiến sĩ hải tộc Na Kya trên thuyền được chuyển lên bè gỗ, mang theo một mùi thối khó chịu. Sau đó, đám thủy thủ vận chúng lên hòn đảo nhỏ. Lúc này, toàn bộ giáp da và những thứ khác trên người các chiến sĩ Na Kya đã bị cướp sạch, chỉ còn lại những thi thể phủ một lớp vảy màu xanh lam nhạt.
Sau đó, thuyền trưởng Brown đế lại sai người chuyển một chiếc nồi sắt lớn và mấy chục vại sành lên đảo.
Khi tôi cùng Noah và Shirley Newman cùng vài người khác đi bè gỗ đến hoang đảo, người lái chính đã cùng đám thủy thủ dựng nồi sắt lớn cạnh bờ cát và chất đầy củi dưới đáy nồi sắt lớn. Củi vừa chặt còn rất ẩm ướt, khi cháy bốc lên cuồn cuộn khói đặc. Cột khói này đột ngột phá vỡ cảnh đẹp mê hồn của hòn đảo.
Tôi dẫn theo Caterina, Deborah. Noah đi cùng Hiệp Sĩ Lante. Shirley Newman dẫn theo Kiếm Sĩ Burnett và tiểu thư Triệt Lệ. Đi theo còn có Jacques, Quỳnh và những người khác.
Chúng tôi vô cùng tò mò muốn biết rốt cuộc thuyền trưởng Brown đế định dùng những thi thể chiến sĩ Na Kya này làm gì. Có điều, xem ra Doanh Lê hoàn toàn không hứng thú với chuyện này. Không chỉ không hứng thú, thái độ của nàng đối với thuyền trưởng Brown đế còn trở nên lạnh nhạt, thậm chí có chút căm ghét. Vì vậy, nàng làm ngơ tất cả, trốn trong khoang thuyền không chịu bước ra ngoài.
Gần đây, Doanh Lê vẫn đang nghiên cứu phương pháp điều chế Hoa Rococo. Sau khi lãng phí năm bình "Máu Ác Ma", nàng vẫn không có chút tiến triển nào. Có điều, Doanh Lê là kiểu người một khi đã chuyên tâm thì sẽ không dễ dàng bỏ cuộc. Cuối cùng, dưới nụ cười vui vẻ của nàng, tôi đành phải đưa thêm một bình "Máu Ác Ma" cho nàng.
Gần đây, nhân lúc thuyền đang đi trên Đại Hải, tôi đã giúp học trưởng Dylan sắp xếp các đồ án trận pháp ma văn trên những trận pháp truyền tống. Học trưởng Dylan cũng không ngờ tôi vẽ phù văn pháp thuật lại hiệu quả đến vậy. Anh ấy vất vả sắp xếp hai, ba ngày mới xong một phù văn, còn tôi thường chỉ mất nửa ngày là đã có thể giúp anh ấy ghi chép xong các phù văn lên giấy da dê.
Chỉ có Doanh Lê và học trưởng Dylan không rời thuyền. Tôi lo lắng Doanh Lê, Helena và Becky sẽ không có cách nào ứng phó nếu có chuyện xảy ra trên Bối Lan Hào, nên đã để Ngưu Đầu Nhân Loka và Karanche ở lại bảo vệ ba cô gái.
Đoàn người chúng tôi từ bè gỗ bước xuống, đứng trên bờ cát nhìn đám thủy thủ chuyển từng thi thể chiến sĩ Na Kya lên bờ. Vài tên thủy thủ đặt một thi thể chiến sĩ Na Kya dưới một con dao to, chặt thành nhiều đoạn, sau đó tất cả được ném vào chiếc nồi sắt lớn đang sôi sùng sục để hầm.
Khi nhìn thấy cảnh tượng này, Shirley Newman và tiểu thư Triệt Lệ là những người đầu tiên không chịu nổi, họ vội che miệng, chạy ra xa đến dưới một gốc đại thụ mà nôn thốc nôn tháo.
Jacques cũng tái nhợt mặt khi nhìn cảnh tượng trước mắt. Anh ta cũng cố nén cơn buồn nôn, không khỏi lùi lại vài bước. Quỳnh đứng cạnh Jacques, vẻ mặt kỳ lạ hỏi anh ta: "Nghe nói dầu thắp trong nhà quý tộc đều dùng dầu giao biển sâu, chẳng lẽ các anh chưa bao giờ xem quá trình luyện chế dầu giao sao?"
Trong không khí thoang thoảng mùi thơm dầu mỡ nhẹ nhàng. Nhưng khi nhìn thấy các chiến sĩ Na Kya đang bị luộc trong nồi sắt lớn, Jacques cuối cùng không nhịn được đưa tay che miệng lại. Anh ta nhíu mày, vẻ mặt đầy thống khổ, không nói nên lời, chỉ hỏi Quỳnh: "Ai nói với cô là đèn trong nhà quý tộc cần loại dầu thắp ghê tởm này?"
"Đèn trong nhà anh thật sự không dùng loại dầu giao khi cháy tỏa ra mùi thơm nhẹ nhàng này sao?" Quỳnh hỏi với đôi mắt to tròn.
Noah thuận miệng đáp lời Quỳnh: "Đương nhiên, đèn trong nhà đều dùng bấc đèn chạm khắc từ tượng đá nguyệt quang, tự nhiên không cần phải dùng loại dầu giao ghê tởm này."
Hiệp Sĩ Lante lại khẽ che miệng mũi. Anh ta tiến lên hai bước, ló đầu nhìn vào trong nồi sắt lớn một chút rồi khẽ nhíu mày.
Khi lùi lại, anh ta giải thích với Noah và Jacques: "Thì ra đây chính là dầu giao biển sâu. Ngay cả ở đế đô, thứ này cũng được coi là vật hiếm có có thể mang ra đấu giá trong các phòng đấu giá. Rất nhiều quý tộc có sở thích đặc biệt với loại dầu giao khi cháy tỏa ra mùi hương này. Loại dầu giao này bị liệt vào danh sách cấm đầu tiên của gia tộc Mensa, là vật tư không được phép giao dịch trong phạm vi lãnh địa của gia tộc Mensa."
Lúc này, thuyền trưởng Brown đế đầy đắc ý từ phía sau bè gỗ bước xuống. Hai tay ông ta ôm hai vại sành, rồi nói với chúng tôi: "Loại dầu giao này, mang đến thành phố Galapagos bán ra, một vại dầu giao có thể đổi lấy cả một vại đầy tiền bạc. Có rất nhiều đoàn mạo hiểm từ Đế quốc Cách Lâm nghe danh mà đến, tất cả đều đến vùng biển Vị diện Vaschi để săn trộm hải tộc Na Kya, luyện chế loại dầu giao quý giá và bị cấm này."
Tiếp đó, thuyền trưởng Brown đế lại hớn hở nói tiếp: "Ha ha, thật không ngờ trước đây lại có thể kiếm được nhiều thi thể chiến sĩ Na Kya đến vậy từ vùng biển kia, giúp tôi kiếm được một khoản tiền bất ngờ."
"Mấy năm gần đây, mối quan hệ giữa hải tộc Na Kya của Vị diện Vaschi và gia tộc Mensa càng ngày càng xấu đi, hẳn cũng vì lý do này phải không?" Noah quay đầu hỏi Hiệp Sĩ Lante.
Hiệp Sĩ Lante gật đầu nói: "Chắc chắn có một phần nguyên nhân!"
L��c này, tôi chợt nhớ đến Doanh Lê từng nhìn thấy thi thể chiến sĩ hải tộc Na Kya được vớt lên boong thuyền, sắc mặt nàng trở nên hơi kỳ lạ, một vẻ căm ghét. Xem ra nàng hẳn là đã biết thuyền trưởng Brown đế muốn dùng những chiến sĩ Na Kya này để luyện chế dầu giao. Có lẽ ở thành Hải Âm Ti bên kia, cũng có những đoàn mạo hiểm săn trộm hải tộc Na Kya. Tính ra mà nói, săn bắn hải tộc Na Kya dễ dàng hơn một chút so với săn bắn động vật biển.
Thuyền trưởng Brown đế mặt dày, xáp lại gần Hiệp Sĩ Lante, đầy đắc ý nói với anh ta: "Đại nhân Hiệp Sĩ, những thi thể chiến sĩ hải tộc Na Kya này của tôi không phải do săn trộm mà có, mà là được quang minh chính đại vớt về. Vì chuyện này, tôi còn tổn thất mười tên thủy thủ. Những thi thể được vớt về này, không thể coi là nằm trong danh sách đồ vật bị cấm chứ?"
Tác phẩm này được truyen.free dày công chuyển ngữ và giữ bản quyền.