Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Thâm Hải Dư Tẫn (Tro Tàn Biển Sâu) - Chương 478: Lặn thuyền (sửa)

Dưới sự điều khiển có vẻ lạnh lùng nhưng cẩn trọng của Duncan, chiếc tàu lặn từ từ điều chỉnh hướng.

Nền móng bên dưới thành bang Hàn Sương tựa như một dải vách đá khổng lồ, thô ráp và kỳ dị, trải dài vô tận trong biển, từ từ trôi qua trước ô cửa sổ mạn tàu, dưới lòng Ám Hải u tối.

Ánh nắng từ mặt biển đã biến mất, trong nước chỉ còn lại ba chùm sáng lớn từ đèn pha phía trước tàu lặn chiếu ra. Những chùm sáng ấy hắt lên bề mặt "vách đá," tạo thành những quầng sáng khổng lồ. Ngoài những quầng sáng ấy, tất thảy đều là màn đêm sâu thẳm vô định.

Tiếng ù ù trầm thấp cùng âm thanh xì xì của van tự động điều chỉnh khí áp thỉnh thoảng lọt vào tai. Những âm thanh đơn điệu, vô hồn này ngược lại càng khiến người ta cảm nhận một nỗi... cô độc.

Đó là nỗi cô độc sinh ra khi một cá thể rời xa quần thể, khi tâm trí thoát ly khỏi ranh giới văn minh; là sự bất an nảy sinh khi bản thân dần chìm vào một mảng tối vô biên, bị biển nước vô tận bao phủ.

Agatha tĩnh lặng lại, nàng đứng trước ô cửa sổ mạn tàu, rất lâu, nàng chỉ chăm chú "nhìn" về một hướng bên ngoài. Sau không biết bao lâu, nàng mới nhẹ giọng phá vỡ sự im lặng: "Mọi ánh sáng đều đang biến mất... Nhưng ta vẫn có thể 'nhìn' thấy nền móng của thành bang, nó vẫn tỏa ra một thứ ánh sáng rất yếu ớt, là thứ duy nhất ta có thể nhìn thấy trong bóng đêm."

Thế giới mà nàng quan sát được, hiển nhiên không giống lắm với tầm nhìn của người bình thường.

"Ngươi biết ta đang suy nghĩ gì không?" Giọng Duncan đột nhiên vang lên từ phía sau nàng.

"Ngài đang suy nghĩ gì?"

"Ta đang nghĩ, có lẽ đây chính là cách chúng ta quan sát thế giới," giọng Duncan trầm thấp, như hòa lẫn vào tiếng máy móc ù ù xung quanh. "Trần thế như biển, nếu xem toàn bộ nền văn minh như một chỉnh thể, chúng ta tựa như những chiếc tàu lặn đang tồn tại trong hải uyên vô biên thế này.

Màn đêm thăm thẳm bao trùm toàn bộ thế giới, chúng ta từ ngọn đuốc của văn minh, cẩn trọng nhìn trộm những cảnh sắc ngẫu nhiên xuất hiện từ trong bóng tối, và cố gắng từ những hình ảnh chợt lóe ấy mà phỏng đoán, chắp vá nên hình dáng của toàn bộ thế giới. Thế nhưng, chúng ta hầu như chưa bao giờ có cơ hội thực sự hiểu rõ toàn bộ chân tướng đằng sau những cái bóng đó ——

Đằng sau một chiếc lá rụng bé nhỏ có thể là cả một cánh rừng; đằng sau một tảng đá cục mịch có thể là cả một ngọn đại sơn sừng sững; một sợi dây leo lướt qua ánh đèn, có lẽ chỉ là một đường vân cổ tay của quái thú Thần Thoại nào đó. Ngoài ánh đèn là điều chưa biết, còn bên trong ánh đèn, cũng chỉ là ấn tượng phiến diện về chân tướng, hiển hiện cho chúng ta tại một vị trí và thời điểm đặc biệt mà thôi.

Và chính trong chiếc tàu lặn cẩn trọng này, có một số người vô ý nhìn trộm được phần bên ngoài ngọn đuốc, thế là họ phát điên. Có một số người cố gắng mở rộng ánh sáng ấy, họ được chúng ta gọi là tiên phong —— nhiều khi, giữa những tiên phong và kẻ điên thậm chí không có giới hạn rõ ràng. Còn phần đông hơn, thì tụ tập trong nội bộ chiếc thuyền cứu nạn 'Văn minh', tụ tập trong ánh đèn hạn chế nhưng đủ chiếu sáng dưới chân, cúi đầu, cẩn trọng thu liễm ánh mắt của mình.

Họ được gọi là 'người bình thường'. Cũng vì cái thế giới có thể đo lường được ấy mang đến cho họ cảm giác an toàn quý giá, họ không còn cách nào hướng ánh mắt ra ngoài vùng bóng tối bên ngoài thuyền cứu nạn nữa. Thế nhưng, chính những người bình thường nhỏ yếu, vô lực, chiếm tỉ lệ lớn nhất này, lại duy trì sự vận hành của toàn bộ thuyền cứu n��n, thậm chí chống đỡ cả những tiên phong và kẻ điên kia."

Tiếng nước biển được bơm vào khoang cân bằng truyền đến từ dưới chân, tàu lặn từ từ điều chỉnh góc độ, bắt đầu tăng tốc độ lặn xuống. Trước ô cửa sổ quan sát, trong phạm vi quầng sáng đèn pha chiếu ra, những vách đá lồi lõm vẫn không ngừng bay lên cao —— một giây sau, cảnh sắc trong quầng sáng có lẽ sẽ biến thành thủy thể Hắc Ám hoàn toàn trống rỗng, nhưng cũng có thể không.

Duncan thu hồi ánh mắt, nhìn thoáng qua xung quanh mình. Ánh sáng từ trần khoang thuyền hắt xuống, mọi thứ trong tàu lặn đều chìm trong ánh đèn. Sau khi chăm chú nhìn bóng tối bên ngoài quá lâu, quay đầu nhìn lại khoang thuyền an nhàn này quả thực sẽ khiến người ta cảm thấy một sự nhẹ nhõm phát ra từ tận đáy lòng.

Nhưng tiếng 'két' ngẫu nhiên truyền đến từ đâu đó trên thân tàu lại từng giây từng phút nhắc nhở mọi người trong khoang lái rằng: giữa khoang thuyền an nhàn, sáng sủa này và hàng ức vạn tấn nước biển bên ngoài, chỉ cách nhau một tấm vỏ thép mỏng manh.

Tấm vỏ thép mỏng manh này, chính là thứ được vô số "người bình thường" từng chút một gõ đập, đúc thành. Những thợ thủ công cả đời có lẽ sẽ không bước nửa bước ra khỏi thành bang ấy, đã dùng tài năng và trí tuệ của mình, đưa chiếc tàu lặn thô sơ này vào Vô Tận hải uyên bên dưới thành bang.

Agatha trầm mặc rất lâu, rồi nhẹ giọng mở lời: "Kỳ thật... Ta thỉnh thoảng sẽ cảm thấy may mắn, ánh mắt của ta bây giờ có thể nhìn thấy nhiều thứ hơn người bình thường. Tựa như ngài nói, chúng ta đều là những chiếc tàu lặn trong vùng bóng tối vô biên này, vậy ánh mắt của ta bây giờ, có thể nhìn xa hơn một chút đến những nơi ánh đèn không chiếu tới. Nhưng ta lại thường xuyên cảm thấy uể oải, bởi vì so với vùng bóng tối vô tận này, cái tầm nhìn xa hơn một chút ấy dường như chẳng có ý nghĩa gì..."

"Đúng vậy, đối với vùng biển cả vô biên vô tận này, cái tầm nhìn xa hơn một chút ấy quả là nhỏ bé không đáng kể," Duncan nhẹ nhàng nói, nhưng ngay sau đó lời nói lại xoay chuyển. "Nhưng đối với những chiếc tàu lặn như chúng ta đang ở trong bóng tối, dù chỉ là có thể nhìn thêm ra ngoài một mét, cũng đã mang ý nghĩa phi phàm."

Hắn thuận tay tắt đi đèn chiếu sáng chính trong khoang thuyền, chỉ còn lại ánh đèn cần thiết trên bàn điều khiển. Tàu lặn bên trong tối xuống, nhưng cùng với sự thay đổi tương phản của ánh đèn, trong bóng tối bên ngoài ô cửa sổ mạn tàu, những chùm sáng từ đèn pha công suất lớn chiếu rọi lại càng trở nên rực rỡ hơn bao giờ hết. Trong phạm vi quầng sáng này, các chi tiết trên bề mặt "vách đá" cũng trở nên rõ ràng hơn.

"Ngài miêu tả thế giới gần như tuyệt vọng, thế nhưng thái độ của ngài lại dường như vĩnh viễn lạc quan," Agatha nói. "Điều này khiến ta... có chút bất ngờ."

"Ta miêu tả cho ngươi một thế giới tuyệt vọng, đó là bởi vì thế giới này vốn đã tệ hại như thế. Ta có thái độ lạc quan, đó là bởi vì ta vốn là một người lạc quan," Duncan thuận miệng nói. "Chúng ta không cách nào thay đổi thế giới này, nhưng 'thái độ' thuộc về chính chúng ta."

"Không ngờ ngài lại có tính cách như vậy, càng không ngờ ngài lại thiện cảm đến thế," trên mặt Agatha dường như hiện lên ý cười. "Đúng vậy a, ta suýt chút nữa quên mất, ngài vốn là nhà thám hiểm vĩ đại nhất trên thế giới này."

Duncan chỉ cười khẽ, không đáp lời, ánh mắt hắn hướng về ngoài ô cửa sổ mạn tàu, mượn những chùm sáng từ đèn pha chiếu ra, cẩn thận quan sát "vách đá" đang dần dần dâng lên.

Trông nó tựa như đá, bề mặt bám đầy rong biển, san hô và các loài ký sinh vật tương tự. Nhưng kết cấu thẳng đứng, "nền móng" quy tắc như thế này, nghĩ thế nào cũng không giống vật tự nhiên hình thành.

Hắn thao túng tàu lặn cẩn thận tiến về phía trước, lơ lửng xuống ở khoảng cách rất gần. Tiếp đó, có vẻ thờ ơ, hắn tìm thấy một cần điều khiển nào đó trên đài điều khiển và thả cánh tay máy ở ngay phía trước tàu lặn.

Trong ánh đèn, cánh tay máy chậm rãi triển khai, đầu nhọn của nó chạm vào "vách đá" phía trước, nhẹ nhàng gõ và cạo. Một ít mảnh vụn từ từ rơi xuống trong nước. Nhưng bên trong mảnh vụn dường như là một kết cấu cứng rắn hơn.

"Ta vẫn luôn rất tò mò một chuyện," Duncan đột nhiên phá vỡ sự im lặng. "Nhiều năm như vậy, với biết bao thành bang, chưa từng thiếu vắng những trường hợp đào sâu xuống lòng đất —— dù là khai thác quặng, xây dựng thiết bị ngầm, hay đơn thuần là hành vi nghiên cứu... Vậy thì, chưa từng có ai đào xuyên qua cái 'nền móng' này sao?"

Agatha ngẩn người một lát, vấn đề này theo nàng thấy dường như có chút đột ngột. Nhưng sau một thoáng suy nghĩ, nàng lắc đầu: "Theo ta được biết... Chưa từng có trường hợp 'đào xuyên' nào như vậy. Bởi vì dưới lòng đất rất nguy hiểm, càng ở sâu dưới mặt biển, khả năng xuất hiện dị biến trong bóng tối lại càng cao. Mặc dù có hơi nước và hỏa diễm bảo hộ, trong giếng mỏ vẫn thường xuyên có ô nhiễm tinh thần và các sự cố quỷ dị. Càng đừng nhắc đến việc đào sâu xuống với ý nghĩ điên rồ như 'đục xuyên thành bang'. Hơn nữa..."

Nàng dừng lại một chút, sắp xếp lại ký ức, rồi tiếp tục mở miệng: "Mà dù cho thật sự ôm loại suy nghĩ điên rồ này mà đào sâu xuống, dường như cũng chưa từng có ai thành công. Ta từng nghe nói Học viện Chân lý đã thử nghiệm về phương diện này, và kết luận của họ là... khi đào đến một độ sâu nhất định, mũi khoan không thể hạ xuống thêm được nữa. Càng xuống sâu càng cứng rắn, cho đến khi những mũi khoan cứng rắn và tiên tiến nhất cũng đều gãy rời."

"Càng xuống sâu càng cứng rắn sao?" Duncan nhíu mày, quay đầu nhìn cánh tay robot đang gõ "vách đá" bên ngoài ô cửa sổ mạn tàu. Nó đã gõ rụng một ít vật bám vào, sau khi những mảnh vụn lỏng lẻo ấy bong ra, lớp bên trong của vách đá lộ ra một kết cấu đen nhánh, tinh vi hơn.

Không thể phân biệt đó là nham thạch hay kim loại. Nhưng bề mặt dường như lờ mờ có những đường vân khá quy luật, giống như... những khe rãnh đan xen trên biểu bì của một loài sinh vật nào đó.

Duncan thao túng cánh tay máy, cố gắng cạo lấy một chút mẫu vật từ lớp kết cấu đen nhánh, tinh vi kia xuống, nhưng vô ích. Cánh tay máy công suất không đủ, còn lớp vật chất màu đen kia thì cứng rắn hơn tưởng tượng... Một loại "Ngọn nguồn xác" nào đó? Trong lòng Duncan nảy sinh các loại suy đoán, thậm chí hiện lên vài phương án thăm dò táo bạo, nhưng cuối cùng hắn vẫn cố gắng kìm nén sự hiếu kỳ này, bắt đầu thao túng tàu lặn tiếp tục di chuyển xuống biển sâu.

Dù sao, thăm dò cái "thực thể khổng lồ vô danh" ngay dưới thành bang Hàn Sương mới là mục tiêu hàng đầu của chuyến này. Trong điều kiện không chắc chắn liệu có cơ hội lặn sâu lần thứ hai hay không, hắn không thể lãng phí thời gian sử dụng quý báu của tàu lặn giữa chừng.

Cùng với tiếng ồn từ khoang cân bằng truyền đến, tàu lặn tiếp tục lặn xuống.

Sau đó, qua không biết bao lâu, cuối cùng họ đã vượt qua cái "điểm đứt gãy" bên dưới nền móng của thành bang. Vô cùng đột ngột, "vách đá" trong phạm vi đèn pha chiếu sáng dừng hẳn, quầng sáng khổng lồ ấy như thể đột nhiên bị bóng tối nuốt chửng, thủy thể Hắc Ám vô biên vô tận ập thẳng vào tầm mắt.

Đèn pha dù mạnh đến đâu cũng không cách nào tìm thấy mục tiêu chiếu xạ trong vùng nước biển trống trải vô biên —— Duncan chỉ có thể nhìn thấy một viền sáng mờ ảo kéo dài ra ngoài ô cửa sổ mạn tàu, nhưng dù là trong ánh đèn hay ngoài ánh đèn, đều không thấy chút vật tham chiếu nào.

Cảm giác bị đè nén khi không ngừng chìm sâu vào màn đêm khổng lồ, vô tận này, vượt xa cảm giác khi trực diện với cái không động lớn quỷ dị ở sâu trong giếng mỏ Phí Kim.

Agatha cũng hơi có chút căng thẳng mà nắm chặt tay vịn phía trước. Ánh sáng yếu ớt cuối cùng trong "tầm mắt" của nàng biến mất.

Phiên bản chuyển ngữ này được thực hiện độc quyền bởi đội ngũ truyen.free.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free