Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Ngã Đích Mỹ Lợi Kiên (My America) - Chương 427 : Đổi 1 loại kiểu chết

Bất chợt, một tiếng súng vang lên từ đâu đó, khiến hai bên vốn đang căng thẳng lập tức bùng nổ xung đột dữ dội.

Nghe tiếng súng, vài cảnh sát lập tức nổ súng chống trả. Thế nhưng, khi những người da đen thấy đồng đội bị thương ngã xuống do cảnh sát nổ súng, họ không hề bỏ chạy tán loạn mà lập tức ném đủ loại vật thể vào đối phương. Kèm theo những ti��ng súng lẹt đẹt, hỗn loạn hoàn toàn bùng nổ!

Chưa đầy nửa phút, toàn bộ vài cảnh sát ở khu phố này đã ngã gục, vũ khí của họ bị những người da đen cướp đoạt. Một đám đông người da đen tràn vào các cửa hàng xung quanh và nhà dân, bắt đầu phá phách, cướp bóc!

Những người da đen này dễ bị kích động, một khi bản năng hung hãn trỗi dậy thì không thể ngăn cản, mất hết nhân tính. Khi hỗn loạn bùng phát, một người da đen nhảy lên một tảng đá hô lớn: "Người da trắng kỳ thị, chèn ép chúng ta, giờ lại vô cớ bắt bớ, dẫn đi chúng ta. Rất nhiều đồng bào của chúng ta bị chúng tàn sát dã man. Chúng ta phải trả thù, để những kẻ da trắng đó biết rằng chúng ta không dễ bắt nạt!"

Trả thù! Trả thù! Trả thù! Đám đông người da đen đứng dậy hành động. Xung đột bạo lực quy mô nhỏ ban đầu đã leo thang thành cuộc tuần hành vũ trang lớn. Họ bắt đầu lan rộng khắp các khu phố, và ngày càng nhiều người da đen tham gia bạo loạn, không ngừng phóng thích bản năng hung hãn của mình. Các hành vi tàn nhẫn cố ý nhắm vào người da trắng cũng gia tăng đáng kể!

Từng nhóm lớn người da trắng cũng ùa ra đường, hễ gặp người da đen là lập tức trả thù, tấn công. Bất kể người da đen đó là người tốt hay kẻ xấu, trong mắt của nhiều người dân lúc này, chỉ cần là người da đen, đều là kẻ xấu, đáng phải chết!

"San Francisco là tâm chấn, giao thông đối ngoại đều bị cắt đứt. Giờ đây, chúng ta làm gì cũng chẳng ai hay. Dù có lỡ để lộ tin tức, tổng công ty cũng sẽ lo liệu." Jezra ra lệnh cho cấp dưới: "Qua bàn tay chúng ta, như lưỡi dao sắc bén, California trong tương lai sẽ tốt đẹp hơn. Lấy lại khí thế từng tung hoành châu Phi của các ngươi đi, già cả rồi sao? Quên mất cách bắn súng rồi à!"

"Chúng ta đã tìm được kho vũ khí ở San Francisco, may mắn thay, chưa bị động đất phá hủy. Bên trong có đầy đủ súng máy Gatling và đạn dược." Một người đàn ông mang băng tay có phù hiệu bước tới, báo tin mừng cho những đồng đội đang họp.

"Vậy còn chần chừ gì nữa?" Jezra hơi ngẩng đầu, lạnh lùng quát lên: "Bắn hết số đạn đó cho ta, bắt đầu!"

Giữa làn khói đặc, tường đổ, hàng rào gãy nát, những cảnh sát đổ tới bị đám đông người da đen bao vây. Họ dùng chai rượu, gạch đá để giằng co với cảnh sát. Mặc dù cảnh sát đã nổ súng bắn chết hơn chục kẻ cầm đầu, nhưng vẫn không thể kiểm soát tình hình. Hơn nữa, những phát súng lén lút từ đám đông người da đen khiến cảnh sát tổn thất nặng nề, đành phải liên tục rút lui!

"Cảnh sát San Francisco đúng là nỗi ô nhục của Hợp chủng quốc!" Jezra dẫn người chạy đến nơi này, không nói một lời, trực tiếp nổ súng. Kỹ năng dùng súng của nhân viên công ty BlackGold vượt trội hơn hẳn những cảnh sát địa phương. Đạn dược là ngôn ngữ hiệu quả nhất. Đối mặt với lực lượng vũ trang tinh nhuệ, thủ đoạn độc ác – vốn có tiền thân là đội săn nô của công ty BlackGold – họ đã nổ súng không chút nương tay.

Những tên côn đồ đã hoành hành từ sau trận động đất ở San Francisco rốt cuộc dần lấy lại chút lý trí, giơ tay đầu hàng, ngoan ngoãn rút lui đến cạnh một hàng rào chưa đổ sập. Lúc này, họ lại trở thành những công dân nghe lời.

Phía sau lực lượng vũ trang của công ty BlackGold, vài khẩu súng máy Gatling đã được đẩy tới. Jezra không chút do dự hạ lệnh: "Nổ súng, diệt trừ toàn bộ những kẻ côn đồ nhân cơ hội gây bạo loạn!"

Cộc cộc cộc! Khi những khẩu súng máy Gatling khởi động hết tốc lực, toàn bộ đám côn đồ đã bỏ vũ khí ngã xuống trong vũng máu, giữa cảnh cát bay đá chạy. Jezra không quay đầu lại, hạ lệnh: "Đổ xăng đốt sạch. Những người khác theo ta, chúng ta đi tìm những kẻ khác..."

Để một thành phố hỗn loạn có thể khôi phục lại bình yên, cần đến dũng khí và can đảm phi thường của những người không tầm thường.

"Ôi Chúa ơi, tình hình tệ hơn tôi tưởng tượng một chút." Sheffield phải thừa nhận, chuyến đi lần này chẳng hề dễ chịu chút nào. Trước khi ông đến Los Angeles, hỗn loạn nơi đây đã lắng dịu. Tòa Thị chính Los Angeles đang bàn bạc đối sách, nhưng đối sách vẫn chưa được đưa ra.

Khi biết đội cứu viện của Liên Hiệp Công ty đã đến Los Angeles, Tòa Thị chính cũng dành sự coi trọng đặc biệt cho doanh nghiệp có trách nhiệm xã hội này, vì họ đã nhanh chóng đến vậy, hơn nữa còn do chính ông chủ dẫn đội.

Tạm thời, họ chỉ có thể dùng niềm vui để che giấu nỗi bi thương. Trước tiên, thông báo tin tức cứu trợ đến cho những người dân còn chưa hoàn hồn. Đồng thời, Thị trưởng Hard đích thân đến gặp Sheffield để bày tỏ lòng cảm ơn.

"Chúng ta đều là bạn cũ, thưa Thị trưởng." Sheffield với vẻ mặt thương xót hỏi: "Không biết tình hình toàn bang California bây giờ thế nào, chắc hẳn Thị trưởng có chút hiểu rõ."

"Tình hình thật sự không tốt, nghe nói San Francisco đã lâm vào tình trạng vô chính phủ, tôi cũng không rõ tình hình cụ thể. Điện thoại không thể liên lạc được, chỉ có radio mới có thể liên lạc với bên ngoài. Còn về Los Angeles, đã xảy ra một trận hỗn loạn nhỏ, nhiều khu dân cư xảy ra xung đột. Tòa thị chính vẫn đang cân nhắc cách báo cáo với chính phủ liên bang, dù sao cũng đã có rất nhiều cái chết bất thường." Thị trưởng Hard có vẻ khó xử, vừa đi vừa nói: "Điều đáng lo ngại nhất là tình hình ở San Francisco. Đây là một trận động đất chưa từng có tiền lệ. Theo báo cáo vô tuyến của Sở Cảnh sát San Francisco, một nửa khu vực thành phố đã bị phá hủy, rất nhiều người tham gia cướp bóc và phóng hỏa. Một khi báo cáo chi tiết về số thương vong lớn được gửi lên, liệu chính phủ liên bang có chỉ trích chính quyền bang hay không?"

"Đúng là như vậy!" Sheffield khẽ gật đầu, sau đó đề nghị: "Kỳ thực mọi chuyện không phải là kh��ng thể giải quyết. Bây giờ San Francisco liên lạc đối ngoại cũng chỉ dựa vào điện báo. Đã có côn đồ phóng hỏa cướp bóc, việc cảnh sát trấn áp sẽ trở nên hoàn toàn bình thường. Thực tế, chính quyền California hoàn toàn có thể đổ số người chết cho hành vi cướp bóc. Bây giờ chúng ta chỉ cần một sắc tộc đứng ra gánh vác trách nhiệm này, như vậy liền có thể giúp chính quyền bang giải quyết sự khó xử về số người chết do động đất."

Vừa nghe ý tứ trong lời nói của Thị trưởng Hard, Sheffield lập tức hiểu ra. Đối với California hiện tại, biện pháp khó nhất lại chính là che đậy. Che đậy là chuyện bình thường, nhưng phải chú ý đến cách thức và phương pháp.

Vì số người chết do động đất quá nhiều, ai cũng sẽ biết San Francisco không còn an toàn. Sau này, liệu còn ai đến định cư? Không có người đến, giá trị bất động sản sẽ giảm sút nghiêm trọng. Nói một cách vĩ mô hơn, San Francisco có nguy cơ bị bỏ hoang. Dù sao đây cũng là một thành phố lớn ở phía tây có thể cung cấp nhiều vị trí công chức, bất kể là đảng phái nào cũng không thể dễ dàng từ bỏ.

"Thưa Thị trưởng, động đất sẽ không gây ra nhiều thương vong đến thế. Điều đáng sợ nhất chính là thảm họa do con người gây ra. Chúng ta cần đặc biệt chú ý một loại 'nhân họa dưới danh thiên tai', ví dụ như những sắc tộc dễ nảy sinh ra côn đồ hung hãn." Sheffield thông cảm nói: "Như vậy, bất luận là Tòa Thị chính hay chính quyền bang, cũng rất dễ dàng rũ bỏ trách nhiệm liên quan."

"Ý của ngài William là gì?" Thị trưởng Hard tựa hồ như nắm được một tia hy vọng, sau đó hạ thấp giọng hỏi nhỏ.

"Những người thuộc Đảng Dân chủ chúng ta vẫn luôn phản đối nhập cư, đặc biệt là có lập trường cứng rắn với người da đen, điều này ai cũng biết. Năm nay lại là năm bầu cử, việc động đất xảy ra thực sự hoàn toàn bất lợi cho tình hình bầu cử của chúng ta. Mặc dù là thiên tai, nhưng nếu cử tri California không thể trút bỏ sự tức giận, đó sẽ là một vấn đề cực kỳ phiền phức cho những người thuộc Đảng Dân chủ chúng ta." Sheffield nhún vai, ban đầu định vòng vo một chút, nhưng cuối cùng vẫn không nhịn đư��c nói thẳng: "Nhưng nếu là xung đột trong dân chúng, đó chính là vấn đề của chính công dân. Nếu có thể khiến cử tri đổ vấn đề này lên đầu sắc tộc người da đen, thì có thể tránh được tình hình bầu cử bất lợi do động đất gây ra."

"Nhưng người da đen cũng sẽ phản ứng lại tình hình hiện tại." Mặt Thị trưởng Harry biến sắc liên tục, rõ ràng ông ta đang rất do dự.

"Chúng ta có thể xem người da đen là vật hy sinh để giải quyết vấn đề, và qua đó thể hiện thái độ cứng rắn của chúng ta." Sheffield bất đắc dĩ nói: "Ngài cũng biết, ta và những người thuộc Đảng Cộng Hòa thực ra không có quan hệ tốt. California sau động đất cần đầu tư, nhưng đầu tư cũng cần một thế lực chính trị đáng tin cậy để bảo đảm, không phải sao?"

Thấy Thị trưởng Harry còn do dự, Sheffield nhấn mạnh thêm: "Nếu cuộc bầu cử giữa kỳ thất bại, điều đó cũng sẽ chẳng có lợi gì cho ngài."

Không phải Sheffield thoái thác trách nhiệm, mà đây đã là giải pháp tốt nhất ông ta có thể nghĩ ra. Chỉ là cần một sắc tộc có tỷ lệ dân số không lớn, thực hiện một sự hy sinh "vĩ đại". Như vậy, sắc tộc chính sẽ vui mừng, Đảng Dân chủ sẽ vui mừng, bản thân ông ta cùng các doanh nghiệp phương nam cũng sẽ vui mừng. Đó vốn dĩ là một chuyện "tất cả đều vui vẻ".

"Tôi lập tức thông báo Washington gửi điện báo, xin phép ban bố lệnh giới nghiêm." Thị trưởng Hard rốt cuộc hạ quyết tâm. Liên quan đến cuộc bầu cử giữa kỳ và tiền đồ chính trị của bản thân, ông ta đã không thể do dự thêm nữa.

Chính quyền bang không muốn San Francisco tạo ấn tượng không an toàn cho thế giới bên ngoài. Bản thân đảng phái của ông ta cũng không thể chấp nhận thất bại trong cuộc bầu cử sắp tới. Vậy thì, chỉ có thể để những người tử nạn do động đất, "chết" theo một cách khác.

Người chết cũng không phải là không thể đóng góp. Những người chết vì động đất bây giờ, có thể khiến người sống hiểu được giá trị cái chết của họ. Một mặt báo cáo với Washington, mặt khác, Thị trưởng Hard nhanh chóng chạy tới Hội đồng thành phố, để lệnh giới nghiêm sớm được thực thi.

Tất cả những điều này chẳng liên quan gì đến Sheffield. Ông ta lúc này đang tập hợp người để cứu trợ, vì tình hình San Francisco chưa rõ, chắc chắn cần người hỗ trợ. "Đội Vệ binh Alamo giữ lại một đại đội, còn tất cả mọi người đi San Francisco, hỗ trợ người của Jezra, để San Francisco khôi phục an tĩnh và an lành. Không thành vấn đề chứ? Dù sao chúng ta cũng xuất thân từ vùng đất Texas dân phong thuần phác mà!"

Toàn bộ Washington hoàn toàn không hay biết gì. Đường dây tiếp nhận thông tin cũng chỉ đến từ báo cáo của California. Khi biết chính quyền California muốn tuyên bố giới nghiêm và tập trung nhân lực cứu trợ, Washington không chút do dự đã điện trả lời đồng ý.

Từng nhóm cựu binh thuộc Đội Vệ binh Alamo đã bắt đầu lên đường đến San Francisco. Những người còn lại bắt đầu phân phát vật tư, ân cần thăm hỏi những công dân ưu tú bị thiệt hại, vốn là nạn nhân của một sắc tộc nào đó đã cướp bóc.

Mọi bản quyền chuyển ngữ đều thuộc về truyen.free, không được sao chép dưới mọi hình thức.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free