(Đã dịch) Ngã Vi Trường Sinh Tiên - Chương 6: Trong mộng thấy thần
Tề Vô Hoặc ôm chiếc gối ngọc trở về, nằm trên giường, nhắm mắt lại liền chìm vào giấc ngủ mê man. Trong lúc mơ màng, chàng thấy khoảng không trong chiếc gối ngọc kia càng lúc càng lớn, lớn mãi, rồi đột nhiên nuốt chửng cả mình chàng.
Tề Vô Hoặc như rơi vào vực sâu, toàn thân toát mồ hôi lạnh.
Trong lúc mơ hồ, chàng dường như mở mắt, lại thấy trời đã hoàng hôn. Thì ra đã ngủ một giấc rất dài, bên ngoài tuyết lông ngỗng lại bắt đầu rơi, cả đất trời hoàn toàn tĩnh lặng.
Tề Vô Hoặc đưa tay xoa trán, mãi mới hoàn hồn. Chàng nhìn sang bên cạnh, túi hành lý vẫn còn nguyên, bên trong thư tịch, quần áo, đồng tiền, đủ cả mọi thứ. Lúc này chàng mới nhớ ra những vật Tô tiên sinh đã đưa tới, rồi tự trách mình một thân một mình ở nhà mà lại ngủ quên trong lúc lơ mơ.
Thật sự là sơ suất.
Từ đó, chuyện ăn uống không còn đáng bận tâm.
Có đồng tiền Tô tiên sinh cho, giữa mùa đông này, Tề Vô Hoặc cuối cùng không cần vào trấn làm việc vặt kiếm tiền. Nhờ vậy, chàng có thêm nhiều thời gian để dùi mài kinh sử. Thêm vào đó, kiến thức trong sách được ghi chú, bình luận cực kỳ chi tiết, nên tiến độ học tập của chàng càng nhanh hơn.
Năm sau, vào đầu xuân, Tô tiên sinh quả nhiên tiến cử chàng.
Tề Vô Hoặc đạt được vị trí đứng đầu trong kỳ thi mùa xuân, tiếng tăm lừng lẫy khắp bốn phương. Sau khi từ biệt Tô tiên sinh, chàng lên thành học. Ba năm sau, khi thi Hương, chàng cũng một lần nữa vang danh, văn chương già dặn, bút lực sắc sảo, tiếng tăm đồn xa khắp châu quận, lan đến cả phủ.
Người ra vào qua lại với chàng đều là con em thế gia vọng tộc.
Ngay cả quan viên châu phủ cũng phải đối đãi chàng bằng lễ nghĩa.
Chỉ là Tề Vô Hoặc tính cách cương trực, trong cuộc sống không muốn nhận sự giúp đỡ của thế gia.
Dù có thế gia coi trọng tài học của chàng, muốn sớm chọn rể, gả con gái của dòng chính hay chi thứ cho chàng, chàng cũng đều không muốn. Những thiếu nữ mặt mày đưa tình gặp phải tên ngốc nghếch này, tất nhiên là ấm ức, giận dỗi, từ đó không thèm để ý tới.
Mà Tề Vô Hoặc cũng vì thế mà lưu truyền trong giới văn nhân tiếng tăm "hắn không háo sắc, nếu không phải quân tử, thì chính là Long Dương". Các tiểu thư thế gia mỗi lần nhắc đến đều cười phá lên, nhưng trong tiếng cười đó, cũng có không ít người ngầm nghiến răng vì chàng không hiểu phong tình.
Cũng có người bạn thân hỏi, Tề Vô Hoặc liền nghi hoặc đáp lại:
"Chỉ là chưa từng gặp được người hợp ý thôi."
"Nếu ta thật sự là Long Dương, thì người sẽ gặp họa đó."
Người bạn thân mặt mày tái mét, lấy tay che mông, lùi xa mấy dặm.
Sau đó, chàng lên kinh du học, chọn một nơi ở khá vắng vẻ, gần khu vực đồi núi. Một hôm, đang trong giấc mộng, chàng bỗng choàng tỉnh. Đang lúc nghi hoặc thì nghe thấy tiếng gõ cửa.
Nơi đây dù sao cũng là vùng ngoại ô kinh thành, những giang hồ tặc nhân võ công cao cường, hoặc những người tu luyện Phật, Đạo có chút bản lĩnh, mới có thể đến được nơi này.
Đến vào giờ này, chắc chắn không phải người bình thường.
Tề Vô Hoặc lúc này đã mười bảy tuổi, cầm kiếm đứng dậy. Một tay chàng đặt lên chuôi kiếm sau lưng, tay còn lại khẽ đẩy mở cửa. Vốn cho rằng bên ngoài là tặc nhân, nhưng khi ngước mắt nhìn lên, chàng lại ngây người.
Dưới ánh trăng hiện rõ một thiếu nữ chỉ khoảng mười sáu, mười bảy tuổi.
Nàng mặc thanh y, thần thái thanh nhã. Thấy Tề Vô Hoặc mở cửa, nàng liền khẽ thi lễ, môi hồng răng trắng, cười nhẹ nhàng, váy áo uyển chuyển. Vẻ tao nhã và xinh đẹp của nàng hơn hẳn các tiểu thư thế gia ba phần, mà khí chất cao nhã thì càng không cần nói.
Tề Vô Hoặc một mình du học, kiếm pháp được Tô tiên sinh truyền thụ tinh thông. Chàng từng gặp quỷ vật khi đọc sách ở chùa cổ, nhưng nhờ đọc sách từ nhỏ mà khí chất càng thêm trầm ổn, không hề e ngại. Chàng chỉ chắp tay nói:
"Không rõ tiểu thư nửa đêm gõ cửa có việc gì?"
Thiếu nữ xinh đẹp với mái tóc trái đào chỉ mím môi cười nhẹ, đáp:
"Thiếp thân không dám nhận đãi ngộ như quân tử, thiếp chỉ là một thị nữ mà thôi."
"Tiểu thư nhà thiếp thường ngày từng nghe nói những lời quân tử của công tử, trù trừ đã lâu. Hôm nay nghe công tử đánh đàn thanh u, trong lòng vui vẻ không kìm được, nguyện ý muốn gặp một lần để kết giao bạn hữu. Chỉ là không biết có mạo muội hay không, nên sai thiếp đến hỏi ý."
Tề Vô Hoặc trong lòng biết có điều khác thường, hơi ngước mắt nhìn vầng trăng.
Chàng tự nhủ rằng nếu là yêu ma tới cửa, tránh cũng không kịp. Vậy nên, chàng liền cười nói: "Cố mong muốn, không dám mời tai. Tại hạ đang đợi ở đây, không biết quý tiểu thư khi nào và gặp ở đâu?"
Nàng khẽ bật cười: "Quân tử chớ nên nghi ngờ, chính là đêm nay."
Thiếu nữ áo xanh mỉm cười, sau đó xoay người rời đi. Tề Vô Hoặc trầm ngâm hồi lâu, một thân vải xanh trường bào, ngồi ở bàn đá ngoài cửa. Cách đó không xa là dãy núi lớn, chàng nhắm mắt suy nghĩ, trường kiếm đặt ngang trước đầu gối. Gió vẫn rì rào, quanh quẩn rừng trúc. Dẫu biết đây là dị loại, chàng cũng không hề e ngại.
Chẳng mấy chốc, quả nhiên nghe thấy tiếng người đến.
Tề Vô Hoặc từ từ mở mắt, trước đầu gối, thanh kiếm khẽ kêu.
Chỉ là dù đã chuẩn bị trong lòng, chàng vẫn hơi kinh ngạc bởi những người đến. Dưới ánh trăng, người đến đông đúc, đến cả trăm, đều mặc tơ lụa. Một chiếc cỗ kiệu được khiêng tới, trước sau đều có thị nữ cầm đèn, ai nấy đều xinh đẹp động lòng người, tiếng ngọc bội va vào nhau leng keng. Bên cạnh cỗ kiệu là thiếu nữ áo xanh trước đó, khóe môi vẫn mỉm cười.
Nơi Tề Vô Hoặc ở đã là vùng biên giới ngoại ô kinh thành. Nói là ngoại thành, kỳ thật chẳng qua là một khu vực sát kinh thành, gần dãy núi, lại có dòng nước chảy qua. Những người đến này bày biện vô số vật xa hoa lộng lẫy, trải lên tấm thảm làm từ ba trăm loại da lông dị thú quý hiếm, lại thêm rất nhiều linh quả, mỹ tửu, sơn hào hải vị. Trong khoảnh khắc, nơi đây hóa thành một yến tiệc xa hoa của quan lại quyền quý.
Ngay cả yến tiệc mừng xuân của quan phủ châu quận cũng chẳng thể xa hoa đến thế.
Tề Vô Hoặc tuy trong lòng hơi kinh ngạc, nhưng vẫn giữ vẻ mặt bất động, thản nhiên ngồi xuống.
Vị tiểu thư kia lại cũng không xuống kiệu, chỉ nói: "Lâu nay ở trong nhà, hôm nay nghe được tiếng đàn của công tử, trong lòng vui vẻ, thết đãi sơ sài, còn mong quân tử không ghét bỏ."
Sau đó hàn huyên một lát, vị tiểu thư kia chỉ ngồi trong kiệu, đánh vài khúc đàn. Các khúc đàn đều là những sáng tác của bậc đại gia. Tề Vô Hoặc không thích đánh đàn, chỉ là Tô tiên sinh nói quân tử lục nghệ không thể không học nên chàng bị buộc phải học. Chàng cũng đã nghe qua rất nhiều khúc đàn, nhưng tiếng đàn du dương réo rắt của vị tiểu thư có vẻ còn trẻ này, kể từ khi du học đến nay, là tiếng đàn hay nhất mà chàng từng được nghe.
Về sau, Tề Vô Hoặc dùng lời lẽ thăm dò, nhưng vị thiếu nữ không lộ diện kia lại thông minh nhạy bén. Mỗi lần có những lời luận bàn sâu sắc, những hiểu biết của nàng, sự phán đoán về cục diện thiên hạ hiện tại đều tinh chuẩn, thậm chí còn hơn cả thầy của Tề Vô Hoặc.
Mà vị tiểu thư kia dường như cũng kinh ngạc bởi một vài lời lẽ trong câu chuyện của Tề Vô Hoặc, thường khẽ thở dài.
Hai người trò chuyện cực kỳ hợp ý, bất tri bất giác trời đã gần sáng, mới chia tay. Khi ấy, mặt trời mọc ở phương Đông, sương mù giăng mắc trong rừng. Tề Vô Hoặc tay cầm trường kiếm, tiễn cỗ kiệu của nữ tử kia rời đi, rồi trầm tư hồi lâu.
Và kể từ đó, cô gái kia thường xuyên đến. Mỗi lần đều đến vào lúc đêm khuya tĩnh mịch, rồi rời đi khi mặt trời mọc. Cứ như thế đã mấy tháng, Tề Vô Hoặc dần dần buông xuống cảnh giác, lúc đánh đàn, lúc trò chuyện phiếm. Có được người bạn tri kỷ để luận bàn, học thức và hiểu biết về thế gian của chàng cũng dần được nâng cao.
Trong lòng chàng cũng biết vị thiếu nữ này tuyệt không phải người thường.
Dẫu biết nàng không thuộc loại ta, nhưng chàng vẫn giữ mình đoan chính, chẳng có gì phải ngại.
Đêm rằm Trung thu, vừa ngưng chén trà, nói đôi lời, Tề Vô Hoặc đang chỉnh đàn.
Bỗng nhiên, thị nữ áo xanh xinh đẹp kia mỉm cười, nghiêng tai lắng nghe vài câu, khẽ bật cười. Ngay lập tức có lực sĩ hai bên khiêng đến tấm thảm dày trải trên mặt đất. Rồi thiếu nữ áo xanh kia ngước mắt nhìn Tề Vô Hoặc một cái, ý cười giảo hoạt nghiền ngẫm, tay cầm một thanh kim ngọc như ý, vươn tới kéo nhẹ tấm rèm, nhẹ nhàng mở màn kiệu ra.
Tề Vô Hoặc đang đánh đàn, vốn lòng tĩnh lặng như nước, thấy vậy lại không khỏi kinh ngạc trong lòng, tiếng đàn khẽ ngừng.
Tiếng đàn còn vương vấn, người trong kiệu đã bước ra.
Đôi hài Thủy Vân nhẹ nhàng chạm thảm, chốc lát giọng nói mềm mại, nhưng lại tự nhiên phóng khoáng, cười nói:
"Vô Hoặc, sao tiếng đàn lại xao động vậy?"
Bản văn này thuộc quyền sở hữu của truyen.free, xin chân thành cảm ơn sự quan tâm của quý độc giả.