Menu
Đăng ký
Truyện
← Trước Sau →
Truyen.Free

(Đã dịch) Marvel Thái Dương Thần - Chương 457: Dài dằng dặc di thư họa thủy đông lưu

Là tổng thống lâm thời của nước Mỹ, cũng chính là cựu Phó Tổng thống, ông Wilson Plato giờ đây đã không còn là con người của trước đây. Ông ta giờ đây là một kẻ ngụy tạo, một kẻ thi hành âm mưu. Vì thế, khi đứng trên bục phát biểu của buổi họp báo khẩn cấp vừa được triệu tập, vị tổng thống giả mạo này đã thể hiện một sự đau buồn, tiếc thương tột độ, không hề lộ chút vui sướng nào khi tiếp nhận quyền lực tối cao.

Điều này hoàn toàn không hợp lý. Bởi lẽ, ai cũng rõ, Phó Tổng thống và cố Tổng thống là đối thủ không đội trời chung, thậm chí còn là đối thủ lớn trong cuộc Đại cử tri hiện tại. Là người đại diện cho các đảng phái đối địch, họ chưa bao giờ nói chuyện hòa nhã với nhau, không động thủ đã là sự kiềm chế lớn lắm rồi. Thế nhưng giờ đây, vị tổng thống lâm thời này lại luôn miệng gọi cố Tổng thống là bạn thân cả đời của mình. Ngay cả khi đây chỉ là diễn kịch, cũng có phần quá đáng.

Tuy nhiên, không ai nhận ra điều bất thường này, bởi lẽ tất cả mọi người, tất cả các phương tiện truyền thông đều bị cái chết do tự sát của tổng thống cùng bức di thư ông để lại trước đó thu hút mọi sự chú ý. Tổng thống Mỹ vì sao lại tự sát? Có phải ông ta sợ tội không? Hay còn nguyên nhân nào khác? Trong di thư rốt cuộc viết gì? Đây đều là những câu hỏi mà họ khao khát được biết.

Đón nhận những ánh mắt khao khát đó từ bên dưới, vị tổng thống lâm thời vừa cười lạnh trong lòng, vừa dùng giọng điệu đau buồn, tiếc thương để nói.

"Lý do của buổi họp báo hôm nay, tôi tin rằng quý vị cũng đã rõ. Một mặt là để công bố nguyên nhân cái chết của cố Tổng thống ra bên ngoài, đồng thời công khai bức di thư của ông ấy theo nguyện vọng của ông. Mặt khác, cũng là để giải thích rõ ràng về mọi chuyện đã xảy ra ở New York. Giờ đây, chúng ta hãy bắt đầu từ vấn đề ban đầu."

"Đầu tiên, về cái chết của Tổng thống Duncan. Dựa trên các báo cáo điều tra của chúng tôi và bản ghi hình từ văn phòng Tổng thống, có thể khẳng định rằng cố Tổng thống đã tự sát. Còn vì sao ông ấy lại tự sát, mọi nguyên nhân đều nằm trong bức di thư này. Xin thứ lỗi, vì liên quan đến vấn đề an ninh quốc gia, tôi đã cùng một số nhân viên Nhà Trắng đọc qua bức di thư này. Và theo yêu cầu trong di thư, tôi có nghĩa vụ công bố nội dung cần thiết của nó ra toàn xã hội. Hiện tại, tôi xin thề nhân danh con người và Thượng Đế, tôi cam đoan những gì tôi đọc chính là bản gốc di thư. Không thêm một chữ, không bớt một chữ. Về điểm này, tất cả quý vị đã cùng tôi đọc bức di thư này có thể giám sát hành động của tôi."

"Ngoài ra, sau đó tôi cũng sẽ công bố nội dung bản gốc di thư. Để các chuyên gia giám định chữ viết có thể xác nhận tính xác thực của di thư!"

Nói đến đây, vị tổng thống lâm thời giơ một tay lên, làm ra vẻ thề ngay trước mặt tất cả phóng viên và truyền thông.

"Tiếp theo, chính là nội dung của bức di thư này. Xin thứ lỗi cho sự đường đột của tôi, tiếp theo tôi sẽ đọc di thư này với tư cách của Duncan. Hy vọng quý vị có thể thấu hiểu!"

Nói đoạn, vị Phó Tổng thống nhìn quanh một lượt, rồi từ trong túi xách của mình lấy ra bức di thư được gọi là đó. Sau khi hắng giọng, ông ta liền đọc nội dung bên trong ngay trước mặt thế giới.

"Khi quý vị đọc được bức di thư này, tôi tin rằng tôi đã không còn trên cõi đời. Tại đây, trước tiên tôi xin gửi lời xin lỗi chân thành đến tất cả những nạn nhân, và cả những người dân đã chịu tổn thương vì mệnh lệnh của tôi. Tất cả những điều này đều là lỗi lầm và sự tắc trách của tôi. Nếu có thể, tôi thực sự ước mình chưa từng ra những mệnh lệnh như thế, bất kể là việc phóng đầu đạn hạt nhân vào New York, hay âm mưu sát hại vị anh hùng của nhân loại, cùng với việc thanh trừng dân cư New York sau tất cả những chuyện đó. Nếu có thể, tôi thực sự ước đây chỉ là một cơn ác mộng, một cơn ác mộng mà chỉ cần thức dậy là mọi chuyện chưa từng xảy ra."

Bức di thư vừa được đọc đến đây, toàn bộ buổi họp báo đã trở nên ồn ào, náo loạn như chảo dầu sôi sùng sục. Hầu như tất cả mọi người đều không thể tin rằng cố Tổng thống lại có thể thẳng thừng thừa nhận tội lỗi của mình, thừa nhận mọi việc ông đã gây ra một cách đơn giản như vậy.

Một số phóng viên nóng tính đã bắt đầu la ó, chửi rủa ầm ĩ, thậm chí một vài người dân quá khích đã bắt đầu xông vào tuyến an ninh của buổi họp báo. Bản thân những người có mặt đã như vậy, tin rằng cảm xúc của những người dân đang theo dõi mọi diễn biến ở đây qua truyền thông còn khó kiểm soát hơn nữa.

Thế nhưng, vị tổng thống lâm thời vẫn bình tĩnh như không, thậm chí tốc độ đọc cũng không hề thay đổi khi tiếp tục xướng lên. Và theo lời ông ta xướng lên, toàn bộ hội trường lại trở nên im lặng một cách kỳ lạ.

"Vài ngày trước, tôi đã cảm nhận được một cảm giác kỳ lạ khó tả. Một sự thôi thúc mãnh liệt trong tâm hồn mà người ta không tài nào bỏ qua được. Tôi biết. Kể từ khi nhậm chức Tổng thống Mỹ, tôi chưa từng cống hiến gì cho đất nước này, thậm chí còn chưa từng mang lại bất kỳ phúc lợi nào cho người dân. Tôi từng nghĩ mình sẽ cứ thế mà sống một cách tầm thường, vô vị cho đến khi kết thúc nhiệm kỳ. Thế nhưng, chính trong mấy ngày này, tôi đã thay đổi suy nghĩ của mình. Tôi thực sự muốn làm một điều gì đó, bất kể là việc gì. Bất kể là tốt hay xấu, có lợi hay không có lợi cho đất nước này, tôi đều hy vọng mình có thể làm được một điều gì đó trong quãng đời Tổng thống cuối cùng của mình, để đất nước này có thể có một chút thay đổi."

"Tôi biết điều này có vẻ nực cười, nhưng tôi thực sự đã nghĩ như vậy. Khi sự thôi thúc này ngày càng mãnh liệt, mạnh đến mức tôi không thể kiểm soát được ý chí của mình, một giọng nói đã vang lên bên tai tôi."

"Đúng vậy, một giọng nói kỳ lạ. Tôi biết, nếu khi còn sống tôi kể điều này cho những đồng bào nhân loại trên thế giới, quý vị chắc chắn sẽ không tin những gì tôi nói, quý vị chắc chắn sẽ cho rằng đây là lời ngụy biện của tôi. Vì thế, tôi đã chọn cái chết để chứng minh sự trong sạch của mình, để chứng minh tính chân thực của tất cả những gì tôi nói. Xin quý vị hãy tin tôi, tất cả những điều này, giọng nói mê hoặc tôi này, là có thật."

"Mê hoặc! Đúng vậy, tôi đã dùng từ ngữ này. Nhưng xin hãy tin tôi, từ ngữ này còn lâu mới có thể hình dung được sự tà ác và đáng sợ của giọng nói đó. Thà rằng nói nó là một con quỷ dữ đã dụ dỗ tôi sa đọa, kẻ cầm đầu khiến tôi phạm đủ mọi tội lỗi. Chi bằng nói, nó đã triệt để bắt cóc ý chí của tôi, gần như điều khiển tôi như một con rối giật dây trong tay. Khiến tôi hoàn toàn hành động theo ý nghĩ của nó, làm ra tất cả những điều kinh khủng này."

"Đó thực sự là một trải nghiệm dài đằng đẵng và đầy tuyệt vọng, bởi vì quý vị tuyệt đối không thể tưởng tượng được, việc nhìn chính mình như một người xa lạ làm hết chuyện đáng sợ này đến chuyện đáng sợ khác sẽ kinh khủng và khiến người ta phát điên đến mức nào. Tôi đã cố gắng giãy giụa, đã cố gắng phản kháng. Nhưng, xin thứ lỗi cho tôi. Tôi là một kẻ hèn nhát vô năng, dưới sự kiểm soát của thứ sức mạnh này, sự giãy giụa và phản kháng của tôi hoàn toàn vô nghĩa. Tôi chỉ có thể trơ mắt nhìn mọi thảm họa xảy ra, nhìn chính mình bị kẻ khác điều khiển mà tự tay ký tên dưới từng mệnh lệnh đáng sợ và tà ác."

"Cảm tạ Thượng Đế đã thương xót, tôi cuối cùng cũng đã tìm lại được chính mình dưới sự giúp đỡ của ông Trask. Thế nhưng, tất cả đã quá muộn rồi. Lỗi lầm lớn đã gây ra, tôi đã bất lực ngăn chặn mọi tội ác mình đã phạm phải."

"Tôi nói những điều này không phải để mong nhận được sự tha thứ từ quý vị. Bởi tôi hiểu rõ, dù tôi có ngụy biện cho mình thế nào, dù tôi có bị người khác thao túng hay không. Mọi chuyện đã và đang xảy ra ở New York đều không thể thoát khỏi liên quan đến tôi. Những bi kịch ấy đều xảy ra dưới mệnh lệnh của tôi. Tôi đã phụ bạc nhân dân New York, phụ bạc những anh hùng đang chiến đấu ở đó, phụ bạc đất nước này và cả thế giới. Vì thế tôi rất khẳng định, địa ngục mới là kết cục của một tội nhân như tôi."

"Nhưng, tôi nhất định phải tuyên bố với thế giới. Thậm chí là bằng cách tự sát, tôi cũng phải rung lên hồi chuông cảnh báo cho nhân loại trên thế giới này. Hy vọng quý vị hãy ghi nhớ mọi chuyện đã xảy ra với tôi, và lấy đó làm gương. Một thế lực tà ác đang âm thầm trỗi dậy, chúng thậm chí có khả năng đánh sập tuyến phòng thủ kiên cố nhất của quốc gia này, giáng đòn nặng nề nhất vào đất nước này. Nước Mỹ đã như vậy, vậy các vị đồng nghiệp trên thế giới, các nhà lãnh đạo quốc gia khác, liệu quý vị có nên đề phòng không?"

"Mặc dù tôi không biết thân phận thật sự của thế lực tà ác này, không biết mục đích thực sự của chúng rốt cuộc là gì. Nhưng tôi có thể khẳng định, đây tuyệt đối không phải hành động duy nhất của chúng. Vì hòa bình của thế giới, vì sự an bình của hành tinh chúng ta. Tôi chân thành hy vọng quý vị hãy xem trọng vấn đề này."

"Ngoài ra, tôi chân thành gửi lời xin lỗi đến tất cả người dân New York. Tất cả những gì đ�� xảy ra đều là lỗi lầm, là tội lỗi của tôi. Nếu có thể, tôi hy vọng mộ phần của mình có thể bị quý vị phỉ nhổ, để qua đó giành được sự tha thứ của quý vị. Duncan Sloan đặc biệt viết!"

Bức di thư dài dằng dặc cuối cùng cũng khép lại cùng với giọng điệu nặng nề của vị tổng thống lâm thời. Thế nhưng, khi phần kết thúc này xuất hiện, toàn bộ hội trường đã không còn sự ồn ào sôi sục hay bầu không khí căng thẳng chực bùng nổ như trước. Chỉ còn lại sự yên tĩnh, một sự yên tĩnh đến kỳ dị.

Một bức di thư của Tổng thống Duncan đã khiến tất cả những người có mặt tại buổi họp báo đều chìm vào trầm tư, đều sa vào suy nghĩ về âm mưu mà ông ấy đã mô tả. Họ dường như hoàn toàn không hề nghĩ tới, đây chỉ là một âm mưu, một cái bẫy dẫn dắt tất cả mọi người họ đi vào.

Bởi vì căn bản không ai nghĩ tới, một nhà lãnh đạo tối cao của cường quốc mạnh nhất thế giới lại dùng cách tự sát để chứng minh tất cả mọi chuyện của mình sẽ là lời hoang đường do kẻ khác dựng nên. Càng không ai nghi ngờ rằng, đây chỉ là một hành động điên rồ của cố Tổng thống nhằm trốn tránh trách nhiệm, để lại cho mình một chút danh tiếng tốt đẹp.

Người sắp chết, lời nói thường thiện lương. Họ bản năng tin vào cái gọi là Di Ngôn lâm chung của vị Tổng thống này. Và tất cả những gì trong di thư của ông ấy cũng thực sự có thể lý giải rất rõ ràng, vì sao ông ấy lại làm ra nhiều chuyện điên rồ đến vậy.

Nếu như hành vi phóng đầu đạn hạt nhân trước đó còn có thể coi là hành động “tráng sĩ chặt tay” để tiêu diệt lực lượng xâm lược ngoài hành tinh, thì việc sau đó xuất động quân đội tiến hành thảm sát những người dân New York may mắn sống sót lại hoàn toàn không có lý lẽ gì để biện minh.

Chỉ có thuyết âm mưu mới có thể giải thích tốt nhất tất cả những điều này, và bức di thư của tổng thống hiển nhiên đã cung cấp một khuôn khổ cực kỳ tốt để bổ sung cho tư tưởng âm mưu luận của họ.

Nhìn thấy mọi người có mặt tại hiện trường đều gần như chìm vào trầm tư, vị tổng thống lâm thời liền biết, kế hoạch của họ đã tiến thêm một bước.

Vì thế, ông ta hắng giọng một cái, rồi nói tiếp.

"Tôi biết quý vị có rất nhiều nghi vấn, và bản thân tôi cũng vậy. Bởi vì khi tổng thống ban hành mệnh lệnh như vậy, tôi cũng ở cạnh ông ấy, tôi rất hối hận vì đã không nhận ra sự bất thường của ông. Tôi đã không thể ngăn cản ông ấy, thậm chí nói là tôi không thể ngăn chặn những đơn vị quân đội đang tiến hành các hành động quân sự phi nhân đạo ở New York. Có thể nói rất rõ ràng với quý vị, những đơn vị quân đội đó đã mất kiểm soát. Chúng căn bản không tiếp nhận mệnh lệnh từ Nhà Trắng, thậm chí còn không tuân theo bất kỳ chỉ huy nào. Đây là điều không hợp lẽ thường. Vì thế, sau khi đọc di thư của ông ấy, tôi lập tức tìm đến ông Trask – người được Duncan nhắc đến, tin rằng ông ấy sẽ cho chúng ta một lời giải thích hợp lý."

Truyện này được chuyển ngữ độc quyền bởi truyen.free, rất mong nhận được sự ủng hộ của quý độc giả.

Trước Sau
Nghe truyện
Nữ
Nam

Cài đặt đọc truyện

Màu nền:
Cỡ chữ:
Giãn dòng:
Font chữ:
Ẩn header khi đọc
Vuốt chuyển chương

Danh sách chương

Truyen.Free