(Đã dịch) Kiếm Lai - Chương 38 : 9 cảnh
Trần Bình An nửa tin nửa ngờ, Ninh Diêu trợn mắt nhìn hắn, chỉ vào hàng chữ kia, "Thật sự đọc là 'Lăn'! Quyền này ngộ ra từ Đại Ly Quan Vũ, thế quyền lăn đi, quyền cương như vẩy mực mưa to, rơi xuống nhân gian, lăn đi trên long bích hoàng cung Đại Ly, trút xuống thẳng tắp!"
Trần Bình An ngưng thần nhìn mấy bức đồ thế quyền liên tiếp nhau, như bày binh bố trận, chen chúc trên một trang giấy, nên mỗi hình vẽ tiểu nhân vung quyền không lớn, lại thêm họa sĩ dùng than bút cũng không quá tinh tế, cũng may nhãn lực Trần Bình An tốt, dưới ánh đèn lờ mờ vẫn nhìn ra không sai chút nào, thiếu niên nghe Ninh cô nương nói những lời khó hiểu, lẩm bẩm: "Nghe ra chiêu thức quyền pháp này rất uy mãnh."
Ninh Diêu hơi nghiêng đầu, nhìn mấy bức họa phổ, gật đầu nói: "Có một chiêu quyền pháp, trên giang hồ truyền mấy ngàn năm, đều không thất truyền, cùng chiêu quyền phổ này có mấy phần tương tự."
Trần Bình An quay đầu hiếu kỳ hỏi: "Nói thế nào?"
Trong ánh đèn mờ ảo, đôi mày dài của thiếu nữ hơi cong, như cành đào mùa xuân gió lay.
Nàng nín cười nói: "Trên giang hồ có bộ quyền pháp già trẻ đều biết, gọi Vương Bát Quyền, một trận mù quáng, bảo đảm loạn quyền đánh chết sư phụ già."
Thiếu niên bất đắc dĩ nói: "Đâu có như ngươi nói."
Trần Bình An tưởng tượng trong đầu, chẳng phải là trò hay sở trường thành danh của Cố Sán sao? Ký ức, mẫu thân Cố Sán nhiều năm trước, cũng từng có tranh chấp không mấy tốt đẹp, ở trước cửa tiệm son phấn hẻm Hạnh Hoa, khi đó Cố Sán còn chập chững biết đi, phụ thân Cố Sán, vì là người ngoài thôn, lại quanh năm không về nhà, sớm bị hàng xóm ngõ Nê Bình quên lãng, khi đó các phu nhân bắt đầu lo lắng, lo lắng nam nhân mình đi qua trước cửa quả phụ Cố thị, sẽ không tự chủ chậm bước chân, chỉ cần y phục phụ nữ phơi trên sào trúc, liền dễ như bỡn câu mất hồn phách nam nhân. Sau đó có lần, bà Mã liền triệu tập năm sáu vị phu nhân, tay trong tay kéo đến trước cửa viện Cố thị, Cố thị trong trận chiến đó chịu thiệt không ít, nhưng bà Mã các nàng cũng chẳng chiếm được bao nhiêu tiện nghi, lưỡng bại câu thương, chỉ là càng về sau, Cố thị thế đơn lực mỏng, hai quyền khó địch bốn tay, ngay cả y phục cũng bị xé nát, áo nàng vốn đơn bạc, nhất thời khó tránh khỏi xuân quang tiết lộ, càng khiến các phu nhân tự ti mặc cảm thất tâm phong, cào xé, dùng mọi thủ đoạn đê tiện, khiến đám nam nhân quanh ngõ nhỏ nuốt nước miếng ừng ực.
Cũng may lúc đó Trần Bình An vừa từ Long Diêu trở về trấn nhỏ, nhiều năm được Cố thị trông nom, liền xông lên giúp nương Cố Sán đỡ nhiều chiêu hiểm độc, từ đầu đến cuối, thiếu niên đi giày cỏ không dám hoàn thủ, Trần Bình An không phải sợ gây phiền toái, mà sợ một quyền của mình đánh chết người.
Thiếu niên lúc ấy, trong tiếng ngáy và chửi rủa của Diêu lão đầu, đã qua vô số núi sông, mới mười hai mười ba tuổi, đã đi qua con đường mấy đời người già trấn nhỏ mới đi hết.
Hồi đó, thiếu niên và phụ nhân ngồi trước cửa viện, Cố Sán trước sau bị nhốt trong nhà, chắc là nàng không muốn con thấy dáng vẻ chật vật của mẫu thân.
Thiếu niên quay đầu nhìn, chỉ vào khóe miệng phụ nhân.
Phụ nhân tùy ý bĩu môi, rồi duỗi ngón tay cái, lau mạnh vết máu ở khóe miệng.
Hài tử trong sân khóc đến tan nát cõi lòng, từng tiếng gọi mẫu thân.
Phụ nhân đầu tiên cười gượng với thiếu niên đi giày cỏ, rồi bỗng chốc, nước mắt trào ra khỏi vành mắt.
Ngày thứ hai, bên cạnh thiếu niên đi giày cỏ, có thêm một đứa con ghẻ bất đắc dĩ.
Ninh Diêu cắt ngang dòng suy tư của Trần Bình An, "Ngươi nghĩ gì thế?"
Trần Bình An hỏi: "Ngươi nói Cố Sán và nương hắn rời trấn nhỏ, theo Tiệt Giang Chân Quân đến tòa thư từ hồ kia, có thật sự sống tốt không?"
Ninh Diêu hỏi ngược lại: "Ngươi thấy mẹ con họ sống không nổi ở ngõ Nê Bình sao?"
Trần Bình An suy nghĩ một chút, "Thằng nhóc Cố Sán kia không có lương tâm, tuổi còn nhỏ, chắc không thấy tháng ngày gian nan, nhưng nương Cố Sán... chắc không thấy trấn nhỏ là chỗ tốt, nhất là mấy bà ngõ Nê Bình và ngõ Hạnh Hoa, nàng chẳng ưa ai cả. Hơn nữa ta thấy nương Cố Sán đi, như thể sinh ra không nên ở trấn nhỏ này, nàng luôn thấy rất không cam tâm, nếu theo lời Diêu lão đầu, là tâm bất định, nam nhân tâm bất định, gọi chí ở phương xa, đàn bà tâm bất định, là muốn hồng hạnh vượt tường, ta thấy lời này không đúng lắm..."
Ninh Diêu bỗng thẳng lưng, vỗ bàn một cái, "Luyên thuyên gì thế, còn học quyền phổ không?!"
Trần Bình An giật mình, "Ninh cô nương cứ nói."
Ninh Diêu tức giận nói: "Muốn nói tu hành với ngươi, cũng vô nghĩa, vì ngươi không thể tu hành. Nên ta chỉ có thể nói võ học, nói võ đạo."
Trần Bình An định nói gì đó, thiếu nữ đã tự mình nói tiếp, "Võ học thiên hạ chia chín cảnh, dĩ nhiên có người nói thực ra trên chín cảnh còn có cảnh thứ mười, như các vương triều đều nuôi một đám kỳ chờ chiếu..."
Nói đến đây, tâm tình thiếu nữ tốt hơn nhiều, cười híp mắt hỏi: "Trần Bình An, biết gì là kỳ chờ chiếu không?"
Trần Bình An đương nhiên lắc đầu.
Thiếu nữ mặt mày rạng rỡ, "Cao thủ cờ vây, cửu đoạn phẩm trật cao nhất, chẳng khác nào nhất phẩm quan lớn trong quan trường, nhưng có vài thiên tài trăm năm ngộ ra, được khen là 'Thập đoạn quốc thủ', rồi những người này có đủ danh hiệu đẹp đẽ độc nhất, kỳ chờ chiếu Đại Ly vương triều các ngươi mất mặt lắm, có người nói cửu đoạn các ngươi chỉ bằng thất đoạn Tùy Triều, cả Đại Ly, cũng chỉ có biệt danh 'Tú Hổ' kia, được kỳ đàn Tùy Triều coi là đối thủ. À, đúng rồi, ngươi biết vì sao gọi cờ vây không?"
Trần Bình An gật đầu: "Biết, luật cũng hiểu chút, chỉ là ta không biết chơi. Nhà Tống Tập Tân và Trĩ Khuê có bàn cờ và quân cờ."
Thiếu nữ tràn đầy thất vọng, "Vậy à."
Thiếu nữ vòng vo nửa ngày, thiếu niên vẫn không biết "chín cảnh" là gì.
Thiếu nữ dường như cũng nhận ra mình hơi không đáng tin, hắng giọng, trịnh trọng nói: "Mẹ ta kể, võ đạo chín cảnh, một bước một bậc thang, nhưng dù ngươi lên đến đỉnh cửu cảnh, cảnh tượng cuối cùng, như đang ở một ngọn núi, ngẩng đầu nhìn ngọn núi khác ở xa, chỉ thấy được sườn núi."
Trần Bình An suy tư, "Ta hiểu rồi."
Vì thiếu niên từng thấy bức tranh này.
Thiếu nữ cũng không để ý thiếu niên có hiểu hay không, nói: "Võ đạo chín cảnh, chia luyện thể, luyện khí và luyện thần, mỗi loại có ba tầng cảnh giới, từng bước lên cao, một bước cũng không được kém, càng không sai, đi càng vững càng tốt, đi nhanh hay không, lại không quan trọng bằng, khác với tu hành."
"Luyện thể ba cảnh giới, tầng thứ nhất Nê Phôi Cảnh, nghe tên là biết, như ngõ Nê Bình ngươi ở, thô ráp không tả nổi. Nhưng tu luyện đến đỉnh cao viên mãn, tự thân như một vị Bồ Tát đất, tuy là đất nặn, nhưng cũng có vài phần khí tượng không tầm thường, dồn khí đan điền, bất động như núi, coi như thật sự nhập môn võ đạo. Nói chung, tinh túy tầng này ở chữ 'Tán' và chữ 'Trầm'. Người tập võ thiên phú cao thấp, ngộ tính tốt xấu, sư phụ dẫn đường, nhìn ra ngay."
"Tầng thứ hai Mộc Thai Cảnh, ý là thể phách ngươi bắt đầu từ thô dần tế, đại thành thì da thịt hoa văn tinh vi có thứ tự, như toàn thân khắc bùa chú, như... đúng, như cục xà đảm thạch lấy từ Từ Khê này, khác hẳn đá cuội thường, bên trong đã khác biệt hoàn toàn. Ý nghĩa tầng này là 'Khai Sơn', mở rộng kinh mạch, biến kinh mạch chật hẹp quanh co thành dương quan đại đạo cho xe ngựa qua lại. Căn cốt người tập võ tốt xấu, sẽ phân cao thấp ở cảnh giới này."
Nói những lời này, thiếu nữ áo đen giơ cao cục đá thiếu niên tặng.
Nàng nhìn chăm chú viên đá đẹp dưới ánh đèn, nhẹ giọng: "Luyện thể cảnh giới cuối cùng, tên 'Thủy Ngân Kính', huyết dịch sền sệt như thủy ngân, trọng lượng lại càng thêm mềm mại, khí huyết ngưng tụ hợp nhất. Phá vỡ ngưỡng cửa, cần vượt qua một kiếp, gọi 'Nê Bồ Tát Qua Giang'. Thành công hay không qua được ngưỡng cửa cuối cùng, cá chép vượt long môn, phải xem vận may người tập võ."
Trần Bình An nghe mơ mơ màng màng, ngây ngốc nhìn ngọn đèn, đèn chập chờn, tâm thần cũng chập chờn.
Thiếu nữ ngáp, nằm bò ra bàn, lười biếng: "Nói đến đây là đủ rồi, luyện thể ba cảnh giới đã chặn tám phần mười võ nhân nhập phẩm, khó tiến thêm bước nữa, phải biết đạo lý học văn phú học võ, trừ quê ta, thiên hạ đều vậy, theo của cải và ngộ tính ngươi, ta đoán đời này ngươi đến được tầng thứ hai là phải đốt nhang."
Trần Bình An hỏi: "Vậy quyền phổ này luyện thế nào?"
Thiếu nữ hơi nhíu mày, "Mai nói, ta hơi buồn ngủ."
Trần Bình An ừ một tiếng, "Vậy ta vác sọt đi kiếm đá, mai lại đến tìm Ninh cô nương."
Thiếu nữ: "Nếu ngươi yên tâm, cứ để quyền phổ lại, ta xem lại có sơ suất gì không, có phải cạm bẫy không."
Trần Bình An cười: "Được thôi, nhưng Ninh cô nương nhớ cẩn thận, quyển Hám Sơn Phổ này, sau này ta còn phải trả lại Cố Sán."
Thiếu nữ quay đầu cau mày: "Ngươi phải nói mấy lần mới yên tâm?!"
Thiếu niên cười vác sọt ở góc, rời nhà không quên nhắc: "Ninh cô nương đừng quên khóa cửa viện."
Thiếu nữ nằm bò ra bàn, không quay đầu, vung tay, yếu ớt: "Biết rồi biết rồi, ngươi sao lắm lời hơn cả cha ta."
Thiếu niên thân nhẹ như yến, đi vào hẻm nhỏ.
Đến khi Trần Bình An đi khỏi ngõ Nê Bình, thiếu nữ lập tức ngồi dậy, trừng trừng nhìn bộ Hám Sơn Phổ như nhìn kẻ thù, rồi cả người đổ xuống, gục xuống bàn, ủ rũ: "Món này dạy thế nào đây, ta sinh ra là kiếm tiên đệ nhất đẳng, cần gì đi đường chân núi. Ta tên 365 khiếu huyệt còn chưa nhớ hết, khí tức sao tự nhiên lưu chuyển, ta từ trong bụng mẹ đã..."
Thiếu nữ gãi đầu, bi phẫn.
Bỗng có tiếng rụt rè ngoài cửa, "Ninh cô nương?"
Ninh Diêu cứng đờ vặn mình, thấy một khuôn mặt ngăm đen rất đáng ăn đòn.
Nàng trợn mắt, không nói gì.
Thiếu niên nuốt nước bọt, xin lỗi: "Ta sợ cô nương quên khóa cửa, nên đến nhắc, với lại nếu Ninh cô nương tối đói bụng, ta có thể đến nhà Lưu Tiện Dương làm chút đồ ăn khuya, mang cho Ninh cô nương, rồi đi suối nhỏ."
Thiếu nữ vung tay.
Thiếu niên lập tức chạy trốn.
Trên đường, Trần Bình An chỉ nghĩ đến bức vẽ thứ nhất quyền phổ.
Quyền rời khỏi động, chân không rời đất, như đi bùn nhão, thế như đại tuyết ngập đầu gối, đi chậm rãi.
Thiếu niên không nhận ra, khi hắn cố gắng luyện theo đồ phổ, hắn vô thức thay đổi tốc độ và độ dài mỗi nhịp thở.
Thiếu niên thậm chí nghĩ, luyện quyền ở suối nước, chẳng phải tốt hơn sao?
---
Tề Tĩnh Xuân bày hai con dấu trước mặt, làm từ xà đảm thạch thượng đẳng, đều không lớn, mà đều chưa khắc ấn văn.
Ban ngày, người đọc sách trẻ tuổi khí chất như ngọc đến thăm trường tư, rồi hai người lén nói chuyện, quân tử nho gia đường xa đến hỏi một câu, "Tiên sinh có muốn kế thừa nguyện vọng người khác, tiếp tục mở thái bình cho vạn thế?"
Tề Tĩnh Xuân đáp: "Xin cho ta suy nghĩ."
Hiển nhiên không phải câu trả lời vừa ý, nhưng vị quân tử trẻ tuổi hưởng danh nửa châu không hùng hổ dọa người, hàn huyên phong thổ trấn nhỏ và mây gió ngoài trấn, rồi cáo từ.
Từ đầu đến cuối, quân tử trẻ tuổi không hỏi ngọc bài kia xử trí thế nào.
Nhưng Tề Tĩnh Xuân biết rõ, quân tử thư viện nho giáo Đông Bảo Bình Châu có thể nhịn, đôi kim đồng ngọc nữ đạo giáo tông môn, hộ kinh sư đại tiểu thiện tự phật giáo, khổ hạnh tăng phỉ thanh hải ngoại, và đại diện binh gia, ba thế lực này không kiêng nể mặt vách núi thư viện, nhất định không chút do dự thu hồi đồ từng thế lực ép thắng.
Nhưng những thứ này đều là dự liệu.
Tề Tĩnh Xuân ngồi ngay ngắn, cầm dao trổ, phá thiên hoang khó khăn, không biết khắc chữ triện con dấu thế nào, "Sát nhân thành nhân, hy sinh vì nghĩa. Với đứa bé này, hình như quá lớn, không thỏa đáng, cũng không may mắn. An tâm tại bình, đứng ở chính, có phải quá hư không? Nhưng nếu là ba con dấu khắc vội, hình như lại không thành ý?"
Tề Tĩnh Xuân quay đầu nhìn bầu trời đêm ngoài cửa sổ, đêm tối lấm tấm, như từng viên dạ minh châu treo trên màn đen.
Tề Tĩnh Xuân ngơ ngác thất thần, lâu sau mới hồi thần, cầm con dấu, bắt đầu khắc.
Cuối cùng khắc "Tĩnh tâm đắc ý" bốn chữ triện cổ điển, nhất là chữ "Tĩnh", thần ý no đủ, phong phú toàn diện.
Tề Tĩnh Xuân nhẹ nhàng đặt con dấu xuống, để mặt khắc lên.
Tề Tĩnh Xuân như trút được gánh nặng.
Vị nho sĩ hai tấn sương trắng tâm ý khẽ động, vung tay áo, mặt bàn nhanh chóng "vui vẻ sung sướng", núi sông chập trùng, lần lượt triển khai.
Cuối cùng Tề Tĩnh Xuân ngưng thần nhìn, thấy thiếu niên và thiếu nữ ngồi cạnh nhau trong ngõ hẹp tổ trạch trấn nhỏ, trò chuyện võ đạo chín cảnh.
Trên võ đạo chín cảnh, có cảnh thứ mười.
Tề Tĩnh Xuân đọc sách phá vạn quyển, quen thuộc triều đình giang hồ, tự nhiên hiểu chuyện võ đạo.
Khuôn mặt gần như cổ bản của Tề Tĩnh Xuân hiện ý cười.
Vị thánh nhân nho gia tọa trấn một vùng thế giới, mở ra một trò đùa không ảnh hưởng toàn cục.
Ông khắc ba chữ trên quả thứ hai tư chương.
Trần thập nhất. Dịch độc quyền tại truyen.free