(Đã dịch) Hắc Phàm Hải Tặc Đoàn - Chương 355: Dollinger cái chết
Nhưng Dollinger nào có cho hắn cơ hội đó.
Một quyền giáng xuống đầu Lister, chỉ riêng quyền phong đã khiến màn mưa bốn phía sụp đổ. Nếu bị đánh trúng, chắc chắn Lister sẽ mất mạng.
Tay kia của Lister đã dồn hết sức lực cưỡng ép trở lại vị trí cũ, cây roi lưỡi đao đỏ thẫm quấn lấy một cái neo sắt bị sóng đánh dạt vào bờ, thân hình hắn nhanh chóng lùi lại.
“Nguyên tắc thứ ba là... khi lăn lộn ngoài đời, phải có thế lực.”
Lister nghĩ những người kia cũng sắp đến nơi rồi.
Celine, Book, Weber, Nice Viola, Caroso và các Thiên Phạt Giả khác, cùng một vị Đại Thần Quan của Giáo hội Thánh Linh, đã sớm từ pháo đài trở về tiếp viện.
Horace đã chết, thuyền trưởng Vong Tước cũng bị Lister giết chết. Nhiều nhân vật chủ chốt đã tử trận hoặc bị thương nặng trong cuộc hỗn chiến. Dưới sự chi viện mạnh mẽ của Trưởng quan Tình báo cấp cao Lostra cùng vô số cao thủ, không có Hải Thần trợ giúp, tinh thần chiến đấu của Dollinger và binh lính đã hoàn toàn sụp đổ sau khi một nửa lực lượng bị tiêu diệt.
Chỉ còn lại duy nhất một chỗ ở bờ vịnh, và một người duy nhất.
Chỉ cần giết nốt người cuối cùng này...
Thế thì, việc xưng bá Đông Hải sẽ thành hiện thực.
Mây đen cuồn cuộn, mưa như trút nước, sấm sét vang trời.
Bờ vịnh ngổn ngang những lâu thuyền khổng lồ, vô số xúc tu hải quái bị cắt rời, cùng hài cốt và máu tươi vương vãi khắp nơi. Cảnh tượng chẳng khác nào một bãi chiến trường thảm khốc tột cùng.
Wallman, Yiremu, Claude, Ban và các tướng lĩnh của Thập Nhị Đoàn, tất cả đều dẫn theo tàn quân. Lần này, rất nhiều người không phải bị dồn đến bờ biển mà là tới đây để liều chết một phen.
Celine và những người khác cũng đã có mặt đầy đủ.
“Người mặt sẹo đâu?” Wallman hỏi Celine. Hắn không biết tên cô ta nên chỉ có thể hỏi như vậy.
Celine vẫn chưa hoàn hồn sau cú sốc quá lớn. Thứ kia không thể mang theo được. Người mặt sẹo không yên tâm giao Celine cho người ngoài trông giữ, thậm chí suýt chút nữa đã giết họ. Trước khi Lister chưa đến tháp canh, hắn sẽ không rời khỏi đó dù chỉ nửa bước, tiếp tục giằng co với Salet, chờ mọi chuyện kết thúc.
Nhưng giờ không phải lúc để bận tâm những chuyện đó.
Bến tàu của Cảng Thiên Quốc, bờ vịnh tan hoang khắp nơi.
Nơi đây thương vong cực kỳ thảm trọng. Sóng dữ cuồng nộ cuốn lên vô số thi thể và hài cốt, không ngừng xô vào bờ.
Dollinger đứng sừng sững trên bờ vịnh. Dù bị nước mưa gột rửa, vết thương trên ngực hắn vẫn không ngừng chảy máu. Chiến phủ đã rơi trên mặt đất, hơi thở hắn hỗn loạn, hổn hển, bản thân đã trọng thương.
Đông đảo tướng lĩnh sức lực đã cạn kiệt, đều mang trọng thương. Dù chưa chết cũng thập tử nhất sinh, đã được khẩn cấp đưa vào những căn phòng tránh mưa còn nguyên vẹn ở ngoại thành để điều trị. Nhưng Yiremu vẫn còn dư sức, theo chân Celine và những người khác quay trở lại tiếp viện, bao vây Dollinger.
Dường như... thắng bại đã phân định.
“Ngài Dollinger, dù sao ngài cũng là một nhân vật lớn, hãy giữ chút thể diện đi.”
Lister giơ tay ra hiệu. Mặc dù Thập Nhị Đoàn đã thành tàn quân, binh lính còn lại cũng sức lực cạn kiệt, nhưng vẫn đủ sức bóp cò súng.
Trong lúc nhất thời, hai ba trăm binh lính còn sống cầm hỏa thương, hoặc súng năng lượng phòng ngự lôi quỷ, đồng loạt nhắm thẳng vào Dollinger.
Chỉ chờ Lister hạ lệnh.
Khuôn mặt lạnh như tiền vạn năm không đổi của Dollinger, cuối cùng cũng có chút biến hóa. Hắn hé ra một nụ cười cực kỳ lạnh lẽo và độc địa.
Hắn vứt bỏ chiến phủ trong tay, hai tay trần đứng sừng sững trên bờ vịnh. Hắn đẩy cấu trúc ma văn trong cơ thể lên mức tối đa, ánh sáng lưu chuyển, cơ bắp toàn thân cuồn cuộn, gân xanh nổi rõ.
Cho dù toàn bộ thuộc hạ của hắn đã chết hết.
Cũng chẳng qua là... làm lại từ đầu! Chỉ cần mình còn ở Đông Hải, mình vẫn là chủ tể của Đông Hải!
Lister ra lệnh.
Trong lúc nhất thời, tiếng súng đồng loạt vang lên, phun ra những ngọn lửa chết chóc, khói súng mịt mù. Dollinger, dù có da đồng da sắt, dưới những đợt bắn phá liên tiếp, đạn không ngừng gây trọng thương cơ thể, khiến từng mảng thịt bị xé toạc, tạo thành những lỗ hổng kinh hoàng. Hắn bị bắn thủng như cái sàng, máu tươi ào ạt chảy ra.
Nhưng hắn vẫn đứng vững, không hề nhúc nhích, vẫn giữ vẻ mặt vô cảm.
Tất cả mọi người đều kinh hãi. Dù hắn là kẻ địch, trong lòng cũng không khỏi nảy sinh một tia kính sợ.
“Các ngươi muốn vị trí này đến vậy sao? Vậy thì đến mà giành lấy đi.”
Cách thức chiến đấu của Dollinger trở nên cực kỳ thô kệch, nguyên thủy, phảng phất là sự sợ hãi nguyên thủy từ thời Man Hoang. Hắn phát ra tiếng gầm chiến đấu kinh hoàng.
Tay không chiến đấu, hắn cắm hai tay vào mặt đất. Năng lượng áo thuật điên cuồng tuôn trào, khiến kết cấu địa chất vài chục mét phía trước bị đẩy tung ra. Mặt đất vỡ vụn, hàng trăm cột đá từ mặt đất đột ngột trồi lên.
Đám người, bao gồm Lister, vội vàng né tránh. Những người không kịp tránh đồng loạt bị cột đá xuyên qua. Oaks, trong lúc rung chuyển dữ dội, bị cột đá đâm xuyên đùi. Những người còn lại dưới sự chấn động cũng lần nữa bị thương.
Shady không thốt nên lời. Khí kình lưu chuyển khắp cơ thể, hắn vận dụng khinh thân thuật, nhưng vẫn bị những mảnh đá bay tới đập xuyên qua vai và bên eo. Máu chảy xối xả. Chết tiệt, lại còn có giai đoạn ba nữa chứ!
Trong chớp mắt, kết cấu bờ vịnh phía trước Dollinger sụp đổ. Năng lượng áo thuật điên cuồng tràn vào hai chân, hắn phóng người nhảy vút vào giữa đám quân đoàn, tạo ra một cái hố lớn. Dưới chân hắn, chỉ còn lại vũng máu thịt be bét.
Phanh!
Một quyền đánh xuyên bụng một binh sĩ mặc trọng giáp, ngay cả lớp giáp thép ở lưng và bụng cũng bị xuyên thủng tan nát. Hắn lại tung một cú đá xoay, đánh nát đầu một tên tướng lĩnh quân đoàn, máu tươi văng tung tóe.
Năng lượng rót vào hai tay. Hai cánh tay giao nhau đột nhi��n xé toạc, sáu luồng quang hồ màu lam sắc bén xé toạc không khí, làm tan nát từng binh sĩ, khiến cơ thể họ bị cắt thành nhiều mảnh.
Ban của Quân đoàn Sửa Đổi Thứ Bảy vẫn còn sức lực, trường kiếm bùng cháy ngọn lửa. Súng máy sáu nòng hướng thẳng vào lưng Dollinger mà càn quét. Dollinger chỉ xoay người lại, hai tay giao nhau, cố gắng để toàn bộ đạn găm vào cánh tay hắn. Ban cầm kiếm đâm thẳng về phía mắt Dollinger.
Dollinger chỉ giơ bàn tay lên đỡ mũi kiếm, sinh lực bóp nát thanh kiếm làm từ vật liệu ma năng thành sắt vụn. Hắn nắm lấy cánh tay Ban, xé toạc cánh tay hắn ra khỏi xương bả vai.
Tất cả mọi người đều kinh hãi trước quái vật dữ tợn này. Sau đó thân thể Yiremu hóa thành vô số côn trùng và rắn rết, trào lên phía Dollinger.
Trong lúc nhất thời, bầy trùng bao trùm toàn thân Dollinger. Vô số độc trùng, ruồi muỗi gặm nhấm máu thịt hắn. Rắn rết cũng chui vào vết thương hở của hắn.
Năng lượng Etheric rung động tạo thành một màn sáng hình cầu, kích phát tán đi, khiến tất cả côn trùng và rắn rết nổ tung thành một vũng tương dịch nhớp nháp. Các binh sĩ xung quanh cũng nổ tung thành những làn sương máu.
Bị đánh bật về chân thân, Yiremu bị Dollinger ấn xuống đất. Hắn đưa tay định dùng một quyền kết liễu Yiremu thành tro bụi.
Két! Két! Két!
Năm ngọn lôi thương ngưng tụ trong tay các thành viên Giáo hội Thánh Linh, đồng loạt phóng về phía Dollinger. Tốc độ hắn giờ đây quá khủng khiếp, linh hoạt xoay chuyển né tránh được bốn đạo lôi thương. Nhưng ngọn lôi thương do Đại Thần Quan ném mạnh ra, khóa chặt hắn như thường lệ, xuyên thẳng ngực, tạo thành một lỗ thủng xuyên từ trước ra sau, đốt cháy phổi hắn thành một mảng đen kịt.
Celine liền vội vàng xông lên bổ nhát kiếm cuối cùng. Hai thanh đoản kiếm bạc trắng của cô vung lên, như những đóa hồng hé nở, trên thân Dollinger nở rộ từng đóa hoa máu.
Dollinger lại vẫn chưa chết, dùng cánh tay cưỡng ép đỡ lấy những nhát chém, bị khoét ra từng vết máu kinh khủng. Hắn toan bóp lấy cổ Celine, năng lượng Etheric hội tụ, muốn làm nổ tung đầu cô.
Weber, trong bộ siêu trọng giáp, hành động cũng không hề chậm chạp. Hắn vung cây Đại Thiết Châm giáng xuống đầu Dollinger. Nữ thuật sĩ và Yêu Tinh Dew đồng thời phóng thích ma pháp hệ Băng, hạn chế hành động của Dollinger, khiến toàn thân hắn bị bao phủ bởi những tia băng giá cực độ. Nhưng hiệu quả hạn chế khá ít ỏi, hắn đã cưỡng ép phá tan lớp băng đó.
Phanh!
Dollinger tung một cú đá ngang, đá nát cây thiết chùy khổng lồ kia thành những mảnh vụn. Một quyền đánh trúng siêu trọng giáp của Weber, bộ giáp này cũng vỡ nát. Weber bay xa hàng chục mét, đập ầm ầm vào một vách tường.
Thân hình Heywood vươn cao đến tám mét, như một người khổng lồ, những móng vuốt khổng lồ đột ngột vồ xuống Dollinger.
Phanh!
Một cước đá mạnh mẽ trộn lẫn năng lượng áo thuật mãnh liệt, bàn tay khổng lồ của Heywood nổ tung thành cát chảy đỏ tươi.
Dollinger bay lên không, hai tay đập mạnh xuống đất. Kết cấu nham thạch dưới lớp đất trong vòng trăm mét đã hoàn toàn nứt vỡ tan tành. Từ trong các vết nứt, vô số lam quang mãnh liệt lóe lên.
Hắn muốn giết sạch tất cả những người xung quanh.
Wallman, Claude và những người còn lại làm gì còn sức chiến đấu, căn bản không thể chạy thoát. Những người khác cũng đều bị thương. Dưới m���t đòn này, tất cả sẽ bị chôn vùi.
Chỉ ri��ng Dollinger một mình, cũng mang theo sức mạnh kinh hoàng áp đảo. Đám đông căn bản không thể nghĩ ra, trong tình thế này, Dollinger có thể xoay chuyển trời đất.
Mà Dollinger cũng chỉ là đợt bùng nổ cuối cùng mà thôi, muốn quét sạch nơi đây trong chốc lát.
Lister phi nước đại lao đến từ chỗ bờ vịnh tan nát. Hắn kích phát toàn bộ lực lượng cơ thể, toàn bộ chú lực cuộn trào khắp cơ thể, không dùng bất cứ vũ khí nào, tay không chiến đấu.
Toàn thân hắn bao phủ bởi sương mù đỏ thẫm, sức mạnh vô song. Một quyền nện vào ngực Dollinger đã bị đốt thành cháy đen. Dollinger lùi lại mấy bước, cuối cùng máu tươi trào ra từ miệng.
Đôi quyền của Lister như mưa rào, giáng xuống đầu và thân thể Dollinger. Mỗi một quyền đều có chú lực đáng sợ quán chú vào. Dollinger, vốn đã có chút hư nhược, xương cốt toàn thân cũng xuất hiện từng vết rạn.
Phanh!
Dollinger tung một quyền đánh về phía đầu Lister, nhưng bị Lister dùng tay đỡ lại. Trong phạm vi vài chục mét xung quanh, những giọt mưa đều bị dư âm khí kình chấn tan biến vào hư không. Xương cánh tay Lister cũng trực tiếp vỡ nát.
Không ai dám đến gần trận chiến của hai người.
Nhưng sức lực của Lister cuối cùng yếu hơn một chút. Dollinger xòe ngón tay ra, đâm thẳng vào mặt Lister, định từ bên trong phá nát đầu hắn.
Lister cũng trở nên có chút điên cuồng, không sợ bản thân bị phản phệ. Chú lực hoàn toàn phóng thích, cuồn cuộn khắp toàn thân, khiến da thịt hắn cháy xém thành than, bốc lên những luồng quang vụ đỏ thẫm.
Bàn tay Dollinger cũng bị đốt trụi chỉ còn khung xương.
Lister rống to một tiếng, tay siết lấy cổ Dollinger. Một tiếng "phanh" vang lên khi hắn ấn mạnh Dollinger xuống đất, đầu hắn bị nhấn sâu vào bùn đất.
Rắc!
Lister đâm thẳng vào cổ Dollinger, nắm lấy xương cốt của hắn. Hắn kéo lê Dollinger trên mặt đất như mãnh thú lao đi. Tốc độ nhanh đến tột đỉnh, tạo thành một vệt quang ảnh đỏ thẫm.
Chưa đầy 5 giây, Dollinger đã toàn thân máu thịt be bét.
Bị Lister một đường kéo đi, thẳng tiến vào nội thành. Xương cốt toàn thân hắn không ngừng ma sát với kết cấu địa chất bị phá nát, phát ra những tiếng ken két kinh hoàng, đã bắt đầu mòn rữa.
Lister đã triệt để phát cuồng. Cảnh tượng hai bên như phù du lướt qua. Hắn căn bản không biết mình đã kéo đi bao lâu. Toàn thân hắn cũng đầy những vết thịt cháy xém, bốc hơi thành sương mù, đẩy uy năng chú lực lên mức tối đa.
Hắn tiếp tục kéo Dollinger vào nội thành, tạo thành một vệt dài kinh hoàng trên mặt đất. Mặt đất gạch đá trong nội thành cũng từng lớp vỡ nứt. Dollinger đã không còn hình người.
Tình trạng của Lister cũng không khá hơn là bao. Ngay cả một xác chết hoàn chỉnh cũng trông tốt hơn hắn hiện tại, với toàn thân thịt cháy, máu bốc hơi nghi ngút.
Gạch đá không ngừng văng ra, vang lên tiếng "lộp bộp" chói tai.
Cuối cùng, Lister đến quảng trường trung tâm nội thành, nơi Dollinger từng tổ chức lễ tiễn đưa. Trên quảng trường vẫn còn tượng điêu khắc của chính Dollinger.
Pound!
Lister kéo Dollinger đâm thẳng vào bức tượng đá kia, khiến nó nổ tung thành những mảnh vụn. Hắn đi vào trung tâm nhất của quảng trường, nhấc Dollinger lên, khi một chân của hắn đã bị chú lực thiêu cháy chỉ còn l��i những thớ cơ và xương.
Hắn dồn toàn bộ khí kình vào một cú lên gối.
Két!
Cú lên gối trực tiếp đâm gãy xương sống Dollinger, khiến nó cong vẹo và gãy vụn. Lister quật hắn xuống đất.
Bụi bặm tan đi.
Mưa vẫn như trút, chân trời sấm rền cuồn cuộn.
Lister thở hổn hển, miệng há to. Thể lực hắn đã cạn kiệt. Hiện tại bất kỳ ai cũng có thể giết hắn dễ dàng. Nếu tiếp tục như vậy, hắn liền phải chết.
Thịt cháy xém do chú lực ăn mòn vẫn chưa hồi phục. Dưới làn mưa lạnh buốt xối xả, cái lạnh thấm sâu vào tận xương tủy.
Điều khiến Lister kinh hãi là...
Hắn nhìn thấy con quái vật kia trên mặt đất, Đông Hải Cộng Chủ đã không còn hình người. Hắn chống hai tay xuống đất, từ xương sống hắn truyền đến tiếng "rắc rắc" kinh hoàng. Từng chút một, nó bị tách rời hoàn toàn.
Nhưng hắn vẫn tiếp tục, cực kỳ khó khăn đứng dậy, hai tay buông thõng, thân ảnh nghiêng lệch.
Dollinger đứng sừng sững trên quảng trường Cảng Thiên Quốc.
Hắn đã ngừng thở, ngực không phập phồng chút nào, ánh mắt hoàn toàn vô hồn, đã không còn bất kỳ dấu hiệu sinh mệnh nào.
Hắn đã chết trong tư thế đứng.
Dường như có một sự nghiệp chưa hoàn thành nào đó, khiến hắn tràn đầy phẫn hận vô tận.
Trong trò chơi vương quyền, trên sân khấu kịch của cuộc đời, trái tim mỗi người như một cõi mộng ảo, nơi niềm vui cuồng nhiệt chưa từng ghé qua. Mọi người mãi mãi ở đây, mãi mãi phí hoài công sức chờ đợi một sinh mệnh mang đôi cánh mỏng manh tựa sa.
Bản dịch này được thực hiện bởi truyen.free, xin vui lòng tôn trọng quyền sở hữu trí tuệ.