(Đã dịch) Cẩm Y Dạ Hành (Dịch) - Chương 343: Trăng mười lăm sáng mười sáu tròn. - Ừm!
Quyển 1 - Sát Thanh Châu
Nhóm dịch: huntercd
Nguồn: Vip. vandan
Đả tự: Banlonghoi. com
Vào giữa hè, mặt trời như nung đốt khắp vùng Thanh Châu thuộc Sơn Đông. Mấy ngày trước vừa đổ một trận mưa lớn, những chỗ trũng ở trấn Vân Hà vẫn còn đọng nhiều nước, nhưng dưới cái nắng gay gắt, nước mưa khô rất nhanh, khiến những vũng lầy lội sau mưa bị nứt toác thành từng mảng l���n như bàn tay. Lũ trẻ con chân đất chạy qua chạy lại, thu nhặt những mảnh đất khô ấy mang về nhà dùng.
Thời tiết quá nóng bức, ngoại trừ lũ trẻ con hào hứng bừng bừng kia, những người khác thì lười biếng không buồn nhúc nhích. Trừ khi có việc cần, còn không thì ai nấy đều tìm bóng râm trước nhà mà hóng mát, trên đường chẳng mấy người qua lại. Ngay cả những hàng liễu rậm rạp cũng ủ rũ dưới cái thời tiết quái quỷ này, cành liễu rũ xuống không chút sinh khí. Chỉ có côn trùng ẩn mình trong bụi rậm rền rĩ, càng khiến người ta thêm buồn ngủ.
Đến khi hoàng hôn buông xuống, cảm giác khô nóng mới dần dần dịu đi. Mặt trời chiều ngả về tây, ánh chiều tà như một làn sương hồng, trải dài khắp tầm mắt. Vịnh Chiếu Nguyệt thuộc trấn Vân Hà lại đặc biệt mang vẻ thanh mát, bởi đây là một nhánh sông Di Hà tạo thành vịnh, rộng chừng năm sáu mẫu. Trong vịnh khắp nơi sen nở, xung quanh mọc đầy liễu và dâu tằm, là nơi hóng mát lý tưởng để tránh nóng.
Thế nhưng, người trong thôn chẳng ai dám đến đây hóng mát, bởi đây là đất tư của Dương gia xứ Thanh Châu. Sen trong vịnh mọc rất nhiều, cả vịnh ngập tràn màu xanh biếc của lá sen. Xa xa, một chiếc thuyền nhỏ nhẹ nhàng lướt tới, xẻ đôi mặt lá sen. Tiếng tiêu ngân lên thánh thót, từ giữa rừng sen lan tỏa khắp bốn phương.
Lão nông Mộ Quy lưng còng, tay cầm sợi dây thừng, chậm rãi bước về từ phía bờ ruộng đằng xa. Đầu dây kia buộc một con trâu già gầy trơ xương, trên lưng trâu là một đứa bé ngửa mặt nhìn trời, vui vẻ nghịch chiếc nón của ông nội. Xa hơn chút nữa, vầng dương đỏ thẫm như một chiếc bánh xe đang khuất dần nửa vời nơi chân trời.
Cảnh tượng ấy đẹp như tranh vẽ, tựa vần thơ.
Nghe thấy tiếng tiêu, lão hán nhìn về phía vịnh nước. Trên mặt hồ, sóng nước lăn tăn, chiếc thuyền nhỏ ẩn mình hoàn toàn giữa những đóa sen. Chỉ có thể mơ hồ nhìn thấy một vị công tử trẻ tuổi, mình vận áo bào trắng tinh, đầu đội khăn bình định tứ phương, đang ngồi ở mũi thuyền thổi tiêu. Bên cạnh chàng là một tiểu mỹ nhân cầm ô che nắng. Nàng khoác bộ áo xuân, vòng eo nhỏ nhắn thon thả. Tiếc rằng nàng quay mặt về phía công tử, nên không thể nhìn rõ dung mạo, chỉ thấy được mái tóc đen nhánh được búi cao nhẹ nhàng, với chiếc trâm cài nghiêng khẽ rung rinh. Cảnh đẹp này đập vào mắt, toát lên phong thái phong lưu bất tận, khơi gợi bao điều nghĩ ngợi vô hạn trong lòng người nhìn.
Nhìn qua dáng vẻ ấy, lão hán đã biết đây là chủ nhân Dương gia mang theo gia quyến từ phủ Thanh Châu đến nông thôn nghỉ hè. Lão hán là nông phu chân chất, thấy trên thuyền có nữ quyến, nhìn nữa không khỏi thất lễ. Hạng nhà giàu này, thôn phu hương dã như mình tốt nhất không nên trêu chọc. Lão hán vội vàng cúi thấp đầu, bước chân nhanh hơn đi về phía trước. Cách đó không xa, trên không trung trấn đã bốc lên từng làn khói bếp.
Tiếng tiêu thánh thót đã ngừng, tiếng ca kiều mị lại uyển chuyển vang lên. Mặt trời đỏ ở chân trời cũng theo tiếng tiêu cùng tiếng ca chuyển đổi mà dần dần khuất dạng.
Hôm nay quả thực là chủ nhân Dương gia đến nông thôn nghỉ hè du ngoạn. Chủ nhân Dương gia họ Dương danh Húc, tự Văn Hiên, năm nay vừa tròn hai mươi.
Dương gia tại Thanh Châu vốn chỉ là gia đ��nh khá giả. Bốn năm trước, lão chủ nhân Dương gia là Dương Bính Khôn qua đời vì bệnh, đã giao toàn bộ gia sản vào tay đứa con trai duy nhất là Dương Húc, khi ấy mới mười sáu tuổi. Ai nấy đều cho rằng từ nay Dương gia sẽ suy tàn. Thực vậy, năm đầu tiên Dương Húc tiếp quản gia nghiệp, chàng chẳng thể hiện được tài cán gì. Đừng nói là phát triển, ngay cả giữ gìn cũng e rằng chẳng xong.
Nhưng ai ngờ từ năm thứ hai trở đi, Dương Húc này liền như có thần linh phù trợ, bất kể là kinh thương, trồng trọt, nuôi ngựa, khai thác mỏ... không việc gì mà không sinh lợi. Trong nhà nhanh chóng có thêm cửa hàng, nhà xưởng, ruộng đồng, mã trường... tài sản chất chồng như núi, gia tăng theo cấp số nhân. Hôm nay đã lọt vào hàng thập đại hào môn xứ Thanh Châu.
Ba năm qua, Dương Văn Hiên công tử lại tham gia kỳ thi phủ học, một lần đỗ ngay "Tú Tài", có công danh trong người, lại có một phần gia nghiệp lớn như vậy. Dương công tử Húc lập tức trở thành thanh niên chưa vợ đáng khao khát nhất, khiến cả phủ Thanh Châu phải xôn xao. Chẳng biết bao nhiêu ánh mắt đang trông chờ nhìn theo chàng, muốn đem vị Dương công tử này chiêu làm con rể mình. Bà mối chen chúc ra vào, suýt nữa san phẳng cánh cửa Dương gia. Đừng nói quân đi sớm, đã sớm có người qua. Đáng tiếc, Tiếu quản sự Dương phủ đã nói với các bà mối: “Thật có lỗi, thiếu gia nhà ta từ nhỏ đã do lão gia tác chủ, tại phủ Ứng Thiên bên kia đã lập thành một mối hôn sự. Thiếu gia nhà ta sớm muộn gì cũng phải hồi hương thành thân, chính vì 'phú bất dịch thê, quý bất dịch giao' (giàu không dễ có vợ, quý không dễ kết giao), việc hôn sự của thiếu gia nhà ta đã chẳng thể nào lay chuyển được. Các vị có ý tốt, lão Tiếu thay mặt thiếu gia tạ ơn, thật có lỗi, thật có lỗi...”
Như vậy, việc này tự nhiên không còn nhắc tới nữa. Thế nhưng quái lạ là, vị thiếu gia Dương gia này đã tới hai mươi, lại đã công thành danh toại, nói đến cũng đã đến tuổi thành gia. Hôm nay ba năm giữ đạo hiếu cũng đã qua, không còn bất luận chướng ngại gì, nhưng vẫn chẳng thấy chàng thu xếp hồi hương đón dâu. Thậm chí, về phần người thân bên phủ Ứng Thiên của lão gia, chàng cũng giữ kín như bưng. Ngoại trừ quản lý việc làm ăn nhà mình ra, vị Dương công tử này ba năm qua lang thang kết giao bằng hữu khắp nơi, tiêu dao chốn phong trần. Chàng cưỡi ngựa nhanh, uống rượu mạnh, dạo chốn thanh lâu xa hoa bậc nhất, tìm các cô gái đẹp nhất, chỉ một năm mà tiếng tăm phong lưu đã làm hỏng cả thanh danh.
Dù Dương Văn Hiên phong lưu phóng khoáng bên ngoài, chàng vẫn chưa từng dẫn nữ nhân về nhà. Hôm nay chàng dẫn theo nữ tử đến chỗ nghỉ hè nhà mình, đây cũng là lần đầu tiên, cho thấy cô gái này khiến chàng rất vui vẻ.
Khi thuyền nhỏ còn cách bờ chừng một trượng thì dừng hẳn. Trên bờ có một cây liễu già thân cành đổ rạp về phía mặt hồ, trút ngàn vạn cành liễu rủ nhẹ nhàng xuống mạn thuyền. Gió đêm dần dần lên, cành liễu lòa xòa. Dương Đại thiếu gia chân trần, khoanh chân ngồi ở mũi thuyền, tay cầm cần câu, vẻ mặt thoải mái tự nhiên. Còn tiểu mỹ nhân thì đang ở trong khoang thuyền nhóm lò nấu bữa tối.
Món gỏi sen thái lát mỏng thơm thoang thoảng được lấy lên từ vịnh, còn tôm nhỏ cũng là tôm sông bắt được dưới gốc liễu. Gà và dê non béo mập, cùng rượu ủ lâu năm, tất thảy đều là sản vật từ trang trại nhà mình, được bày trên chiếc mâm gỗ dâu tằm đen bóng tựa hắc mã não, khiến người ta nhìn mà thèm nhỏ dãi. Ngay cả chiếc mâm gỗ dâu tằm này cũng được làm từ cây dâu tằm mọc ngay bên bờ hồ. Từng món ăn đều được chuẩn bị tinh tế, xem xét kỹ lưỡng, chỉ thiếu một con cá do chính tay công tử câu lên để nhắm rượu thì coi như công đức viên mãn. Tất cả thực phẩm đều là cây nhà lá vườn, quả thật là một bữa ăn thôn dã vô cùng thú vị.
Khi những vì sao bắt đầu lấp lánh, một ngày dài náo nhiệt cũng đã dần khép lại, mặt hồ chìm vào tĩnh lặng. Dương Đại thiếu gia và tiểu mỹ nhân nâng ly cạn chén, tự đắc vui vẻ. Thỉnh thoảng, nàng tiểu mỹ nhân lại vươn cánh tay ngọc ngà, cười khanh khách ôm choàng lấy cổ chàng, nồng nàn dâng đôi môi thắm làm chén rượu cùng chàng.
Chỉ tiếc đây là tài sản riêng của Dương gia, người ngoài không dám qua lại nơi đây. Gia nhân kẻ hầu cũng sớm thức thời tránh đi chỗ khác. May mắn được chứng kiến cảnh tượng này chỉ có mấy chú cóc mắt tròn xoe, nằm trên lá sen phình cái bụng ễnh ương.
Khi vầng trăng nhô lên ở xa xa trên bầu trời, trên thuyền nhỏ, tiếng chén rượu cụng nhau, tiếng cười nói đã hoàn toàn biến mất, thay vào đó chỉ còn mơ hồ truyền đến những tiếng thở dài ngọt ngào.
Dương Húc cởi áo bào rộng, để ngực trần nằm ngửa, tay trái vẫn cầm cần câu buông xuống mặt hồ, tay phải giữ một bầu rượu. Chàng ngước nhìn bầu trời đầy sao, nhấp một ngụm rượu ngon tự nấu, thưởng thức thú vui riêng.
“Hương thần xuy triệt mai hoa khúc, ngã nguyện thân vi bích ngọc tiêu..., aa... aa...”
Khuôn mặt trơn bóng non nớt của tiểu mỹ nhân đang vùi mình giữa hai đùi chàng, mái tóc mây cùng nhan sắc lay động lên xuống, miệng lưỡi nàng nhấp nhô, khiến chàng hồn xiêu phách lạc. Chiếc thuyền nhỏ dưới sức chịu đựng ấy cũng chìm nổi bập bềnh, tạo nên những rung động khơi gợi bao điều nghĩ ngợi sâu xa.
Thính Hương – tiểu mỹ nhân có tên này quả thật không tệ. Nàng sinh ra đã mang vẻ đẹp như hoa như ngọc, lại có tài chế biến món ngon mỹ vị khiến người ta ăn mãi không chán, bản lĩnh phục vụ người khác càng vô cùng điêu luyện. Nếu không có những điều ấy, mấy ngày trước đây khi đi phủ Thái Châu, Dương công tử cũng sẽ chẳng bỏ ra hai trăm xâu tiền để mua nàng về. Ngay cả với tài phong lưu, kinh nghiệm từng trải chốn phong tình của Dương công tử, chàng cũng chẳng thể cưỡng lại được công phu miệng lưỡi của nàng. Hai chân chàng dần dần duỗi thẳng, các ngón chân co quắp, hơi thở cũng trở nên dồn dập, gấp gáp.
Một con cá đã cắn câu. Trong bóng đêm mông lung, tuy không nhìn thấy phao chìm vào nước, nhưng sợi dây câu đã căng thẳng tắp, một lực kéo đột ngột truyền đến tay, khiến chàng cảm nhận rõ rệt. Nhưng mà lúc này Dương Húc nào còn tâm trí đâu mà để ý đến cá cắn câu. Chàng khẽ rên hừ hừ, đột nhiên làm rơi bầu rượu, khiến rượu ồ ồ chảy tràn trên boong thuyền. Tay chàng đã siết chặt mái tóc Thính Hương, ấn mạnh đầu nàng xuống. Chiếc trâm cài trên đầu nàng rơi xuống nước, mái tóc thoát khỏi búi buộc mà tung bay. Đúng lúc này, một tiếng "bùm", sóng nước phân ra, mặt nước bên cạnh thuyền đột nhiên vọt lên một bóng người. Người đó chộp lấy mạn thuyền, thân mình ướt sũng nước nhanh chóng nhảy vọt lên mũi thuyền, vững vàng ngồi xổm trên mép thuyền, dáng vẻ thoạt nhìn như một con ếch. Chiếc thuyền nhỏ vì thêm người mà hơi lún xuống về phía hắn, thế nhưng hai chân hắn bám chặt trên mạn thuyền, không hề nhúc nhích.
Thính Hương nghiêng mình một cái, kêu lên “Ái da!”. Đúng lúc này, tay phải người đó vung lên, một luồng hàn quang lóe sáng, tựa như ánh trăng vắt ngang chân trời. Một tia sáng lạnh màu xanh nhạt "phập" một tiếng, đâm thẳng vào ngực Dương Húc.
“Hự!” Dương Húc khẽ kêu một tiếng đau đớn, nhưng chưa kịp thành lời, người đó đã rút tay ra, hai chân bật mạnh, lập tức bắn ngược trở lại xuống nước, nhanh như điện xẹt. Từ lúc lên thuyền đến khi xuống nước, mọi động tác diễn ra liên hoàn, nhanh như chớp giật, khiến chẳng ai kịp nhìn rõ dung mạo của hắn. Bóng người đã biến mất, chỉ còn sóng nước kịch liệt dội lên, xé tan vầng trăng in bóng trên vịnh.
Ánh mắt Dương Húc vẫn còn vương vẻ hoảng sợ và khó tin, nhưng rồi ánh sáng trong đó dần tan biến. Cánh tay vốn đang siết chặt cần câu cũng vô lực rũ xuống mạn thuyền, năm ngón tay buông lỏng. Con cá vừa cắn câu, thoát khỏi sợi dây lỏng lẻo, liền cấp tốc bỏ chạy.
Thính Hương cô nương tóc tai bù xù, sắc mặt tái nhợt, thần sắc có chút đờ đẫn. Nàng run rẩy vươn tay, sờ lên đôi môi ướt át của mình. Một vị ngai ngái chậm rãi thấm vào miệng nàng – đó là máu tươi vừa văng tung tóe lên mặt nàng. Thính Hương thân thể run lên bần bật, một tiếng thét thê lương, hoảng sợ bật ra khỏi đôi môi nàng: “A!... A!... Cứu mạng!...”
Nghe tiếng kêu kinh hãi, từng chú ếch nhanh nhẹn từ trên lá sen nhảy ùm xuống nước, tạo thành những tiếng oành oạch vang lên khắp nơi.
Trên bờ cách đó không xa có một căn nhà, trên cửa sổ vẫn còn một ngọn đèn đang sáng. Từ tiếng kêu sợ hãi của Thính Hương, ngọn đèn nhanh chóng dịch chuyển, rồi cánh cửa "két" một tiếng mở ra. Một người giơ cao đèn lồng, bước nhanh ra bờ, lớn tiếng hỏi: “Công tử, công tử? Thính Hương cô nương, đã xảy ra chuyện gì?”
“Công... công tử hắn... bị giết... bị giết rồi...”
Miệng Thính Hương hàm răng va vào nhau lập cập, thật vất vả mới nói ra được một câu, nhưng lời lẽ lại bừa bãi, không rõ ràng.
Người trên bờ nghe vậy giật mình kinh hãi, vội vàng vứt cây đèn, tung mình nhảy lên. Dù cách xa hơn một trượng, hắn vẫn "vù" một tiếng bay vút lên thuyền, đáp xuống chuẩn xác, khiến chiếc thuyền nhỏ rung lắc kịch liệt. Thính Hương vội bám chặt lấy mạn thuyền, đến cả tiếng thét cũng đã quên mất.
Người vừa nhảy lên thuyền, vận áo xanh đội mũ quả dưa, chính là Trương Thập Tam – người hầu thân tín của Dương Húc. Hắn nhanh chóng cúi người, mượn ánh trăng sao giăng đầy trời nhìn kỹ. Trong lòng hắn nhất thời lạnh toát. Hắn không phải là lần đầu tiên nhìn thấy người chết, chỉ thoáng nhìn qua, hắn đã biết Dương Húc chết thật rồi, tuyệt đối không thể cứu vãn được nữa. Sắc mặt hắn lập tức biến thành một mảng tái nhợt.
“Chết rồi ư? Dương Húc lại chết rồi! Ba năm khổ tâm bồi dưỡng, đại kế vừa mới hé một tia hy vọng, vậy mà hắn đã chết ư?”
Trương Thập Tam hai tay run rẩy, tâm trạng loạn như tơ vò. Một cỗ phẫn uất bốc lên trong lồng ngực, hắn hận không thể ngửa mặt lên trời thét dài để trút bỏ ác khí trong lòng. Hắn đột nhiên chuyển hướng sang Thính Hương, hung hăng nhìn chằm chằm vào nàng, đằng đằng sát khí hỏi dồn:
“Hung thủ là ai, làm thế nào ám sát công tử, nói mau!”
Thính Hương cô nương chỉ vào mặt nước, rung giọng nói:
“Không... không biết, người đó... người đó thoáng cái từ trong nước nhảy vọt lên... giết công tử, rồi sau đó lại... lại nhảy xuống nước biến mất luôn. Ta... ta ngay cả hắn là nam hay nữ cũng không nhìn rõ...”
Vừa mới nói đến người đó, một trận gió thổi tới làm lá sen xào xạc, giống như có ai đó đang khẽ lay động bên dưới. Thính Hương cô nương vừa thấy, chỉ ngỡ là tên thích khách kia đã quay lại, sợ hãi đến mức lại lần nữa hét rầm lên: “A!! Cứu mạng! Hắn... hắn lại tới, cứu mạng...”
“Câm miệng!”
Trương Thập Tam giận dữ, trở tay giáng một chưởng, một tiếng "chát" thanh thúy vang lên khi bàn tay hắn tát thẳng vào mặt nàng, khiến nửa bên mặt Thính Hương tê dại. Thính Hương là nữ nhân của Dương Húc, cho đến giờ vẫn không ngờ một gã người hầu lại dám đánh mình. Nàng vừa sợ hãi vừa kinh ngạc, nhất thời đứng ngẩn ra tại chỗ, đến cả tiếng thét cũng đã ngừng bặt.
“Làm sao bây giờ? Giờ phải làm sao cho ổn đây?”
Trương Thập Tam vặn vẹo hai bàn tay, còn chưa kịp quyết định, thì thấy xa xa có vài chụp đèn lấp ló. Thì ra, hạ nhân trong trang mơ hồ nghe được tiếng gọi ầm ĩ, chỉ nghĩ là trang viện nhà mình gặp trộm, liền đốt đèn lồng, mang theo bồ cào, xẻng cùng các loại nông cụ hướng về phía này tìm tới, trên đường còn lớn tiếng hô hoán gọi nhau. Trương Thập Tam cắn răng khẽ nghĩ trong lòng: “Dương Văn Hiên vừa chết, mấy năm tâm huyết của chúng ta đều hóa thành hư vô. Trách nhiệm này một mình ta không gánh nổi. Ta tạm thời che giấu tin này, trước hết rời khỏi đây, tìm đến bọn họ cùng bàn bạc đối sách cái đã.”
Chủ ý đã định, khi thấy những ngọn đèn càng lúc càng gần. Trương Thập Tam liền đối với Thính Hương thấp giọng nói: “Công tử gặp chuyện ly kỳ, trên thuyền lại chỉ có một mình ngươi. Nếu ngươi không nói rõ được nguyên do, chỉ nói thiếu gia bị người khác đánh, ai sẽ tin ngươi? Nếu việc này đưa lên quan phủ, ngươi đừng hòng thoát thân.”
Thính Hương khóc ròng nói: “Thập Tam Lang, chuyện này thật sự không liên quan đến ta! Lúc đó ta còn đang... còn đang...”
Trương Thập Tam lạnh lùng nói: “Câm miệng. Công tử là nhân vật bậc nào, nhân mạng đại sự lớn bằng trời, cần có một câu trả lời thỏa đáng. Ai sẽ quan tâm đến một tiểu nữ tử như ngươi oan hay là không oan? Lòng dân như sắt, phép quan như lò, một khi vào nha môn, dù ngươi trong sạch như nước, các vị quan lớn cũng có cách khiến ngươi ngoan ngoãn nhận tội. Nếu ngươi không muốn ra công đường, thì cứ nghe theo ta sắp xếp, để ta làm chủ, chớ để lộ lung tung.”
“Vâng vâng vâng, ta... ta nghe theo ngươi, đều nghe theo ngươi.” Thính Hương là cô nương lớn lên trong thanh lâu, chỉ biết cách phục vụ người khác, chứ chưa từng thấy cảnh tượng máu chảy đầm đìa như vậy. Nàng sợ đến hoang mang lo sợ, bị Trương Thập Tam dọa cho hồn xiêu phách lạc, lập tức đáp lời.
Lúc này, mấy người hầu trong nông trang đã đuổi tới bên bờ, hướng về phía thuyền mà hô lớn: “Công tử gia, đã xảy ra chuyện gì vậy, có phải có trộm lẻn vào không?”
“Không có việc gì...”
Trương Thập Tam trấn tĩnh lại, bình thản lớn tiếng đáp: “Công tử gia say rượu, suýt nữa ngã xuống nước, bởi vậy Thính Hương cô nương mới kinh hãi kêu to.”
Những người hầu trên bờ đều biết tật xấu phong lưu ham rượu của công tử nhà mình, vả lại Trương Thập Tam là người thân cận của thiếu gia, lời hắn nói ra đương nhiên không ai không tin. Lập tức, ai nấy đều cười vang, mồm năm miệng mười nói: “Công tử gia đã không sao, vậy chúng ta xin lui.”
Ánh mắt Trương Thập Tam khẽ lóe lên, nói: “Chậm đã, ta vừa nhận được tin tức từ trong thành truyền đến, có chút chuyện làm ăn cấp bách cần công tử gia quay về xử lý ngay. Hôm nay công tử say mèm, khó lòng đứng dậy, các ngươi tới cũng vừa hay. Mau đi khiêng xe ngựa của công tử tới bờ nước, ta và Thính Hương cô nương sẽ đưa công tử lập tức trở về thành.”
Sau một nén hương, cánh cửa chính Dương phủ ở trấn Vân Hà mở rộng. Trương Thập Tam thúc ngựa phi nhanh ra ngoài, mau chóng hòa mình vào màn đêm mênh mông...
Cẩm Y Dạ Hành
Tác giả: Nguyệt Quan
Bản chuyển ngữ này là tài sản tinh thần của truyen.free, xin hãy trân trọng.