(Đã dịch) Ca Vương - Chương 193 : Roar( rít gào )
so-ap-hen-it's-a11-over~ Vậy nên, khi tất cả những điều này kết thúc, xin hãy đánh thức ta dậy ~ hen-i'm-iser-and-i'm-o1der~ Khi ta đã trải qua thăng trầm, tận hưởng đời người thì ~ a11-thistime-i-as-finding-myse1f~ Tất cả thời gian qua, ta vẫn luôn tìm kiếm chính mình ~ and-i-didn't-kno-i-as-1ost~ Thế nhưng, ta lại chẳng hay biết mình đã lạc lối ~ . . .
Trong căn hầm biệt thự của Lý Hiếu Ny, một phòng thu âm cá nhân được xây dựng với tiêu chuẩn rất cao, đầy đủ các loại nhạc cụ điện tử. Lâm Tại Sơn đeo tai nghe, lắng nghe bản demo 'ap' mà phía Anh gửi cho Lý Hiếu Ny. Anh nhíu mày, tỏ vẻ cực kỳ không hài lòng với ca khúc này.
Phía Anh gửi cho Lý Hiếu Ny bốn bản demo, phong cách khá kỳ lạ. Ca khúc 'ap' này mang phong cách power-pop, tức là một thể loại nhạc pop mạnh mẽ, lấy tiếng đàn piano làm chủ đạo, nhịp điệu rất sôi động. Thế nhưng, âm vực của bài hát lại rất phẳng, chỉ dao động trong 1.25 quãng tám, rất khó để Lý Hiếu Ny thể hiện được giọng hát thiên hậu của mình.
Có lẽ người Anh thật sự cảm thấy một thiên hậu Châu Á không thể hát ra cái ‘chất’ của một thiên hậu Âu Mỹ, nên họ đã chọn cho Lý Hiếu Ny những ca khúc có âm vực rất bình thường. Chẳng trách Lý Hiếu Ny cảm thấy bức bối khi hát, bởi những bài hát như vậy rất thích hợp cho các ca sĩ pop thông thường. Còn với một ca sĩ tầm cỡ thiên hậu như Lý Hiếu Ny, hát những ca khúc như thế quả thực là quá lãng phí tài năng.
Ngoài ra, ca khúc 'Shake Love' mà đội ngũ Quốc Ngu rất coi trọng, cũng chỉ dao động trong 1.5 quãng tám, tính mở rộng chưa đủ mạnh mẽ. Dù giai điệu được trau chuốt, mang đậm hương vị R&B. Nhưng sau khi Lý Hiếu Ny và Lâm Tại Sơn nghe xong, cả hai đều cảm thấy vẫn còn thiếu một chút bùng nổ. Lời ca cũng không mấy ý nghĩa, quá truyền thống và bảo thủ, thiếu bất kỳ sự đột phá nào.
Hai bản demo còn lại là sự kết hợp giữa rock and roll sân khấu, psychedelic rock và các yếu tố nhạc dance điện tử. Chúng thiếu cá tính rõ rệt, cứ như thể đội ngũ Anh Quốc muốn làm cho xong chuyện, không hề coi trọng tầm quan trọng của ca khúc cuối cùng trong album của Lý Hiếu Ny.
Theo Lý Hiếu Ny, những ca khúc khác trong album của cô ấy cũng chỉ đạt tiêu chuẩn của 'Shake Love' và 'ap'. Ngay cả ca khúc chủ đề cũng không mang lại cảm giác đặc biệt vui tươi, nghe xong cảm thấy rất buồn tẻ. Điều này khiến Lâm Tại Sơn càng thêm bi quan về triển vọng của album Anh Quốc này của Lý Hiếu Ny.
Vốn dĩ, người phương Đông vốn không được coi trọng trong thị trường âm nhạc Âu Mỹ. Dù nhà sản xuất album Paul có địa vị rất lớn, nhưng rõ ràng ông ta không dốc toàn bộ công sức vào việc trau chuốt album này, khiến chất lượng của nó bị pha loãng rất nhiều.
Nếu Lâm Tại Sơn biết được chuyện này, hắn nhất định sẽ đứng ra, ‘sản xuất’ riêng cho Lý Hiếu Ny vài ca khúc vàng đã từng càn quét các bảng xếp hạng lớn ở Âu Mỹ trong thế giới khác. Kết hợp với việc được các nhà sản xuất lớn của Âu Mỹ thực hiện, thì đó sẽ là ‘áo gấm’ cho album này. Tuyệt đối sẽ thành công vang dội hơn so với hiện tại rất nhiều.
Nhưng đáng tiếc, album này đã đến giai đoạn cuối cùng, không thể lật đổ làm lại được nữa. Nếu không, sẽ đắc tội với những nhà sản xuất lớn kia, điều này đối với một ca sĩ Châu Á mà nói, tuyệt đối không phải là chuyện tốt.
Hiện tại họ chỉ có thể dốc thêm công sức vào ca khúc cuối cùng này, hy vọng có thể nâng cao một chút đẳng cấp của album, khiến nó trông không quá ảm đạm.
Nếu có một ca khúc có thể lọt vào bảng xếp hạng của Vương quốc Anh, album này xem như có một điểm sáng.
Sau khi cân nhắc kỹ lưỡng, Lâm Tại Sơn chuẩn bị mang đến cho Lý Hiếu Ny hai ca khúc vàng Âu Mỹ rất có trọng lượng từ thế giới khác. Xem Lý Hiếu Ny thích thế nào, rồi dùng ca khúc đó làm bài chủ đề ẩn của album.
Trong lúc Lâm Tại Sơn chuẩn bị ca khúc cho Lý Hiếu Ny, cô đã bước vào phòng tắm sang trọng, tắm rửa để cơ thể phục hồi sức sống.
Suốt cả ngày bị chiếc váy bó sát siết chặt, cơ thể mềm mại của Lý Hiếu Ny bị hằn không ít vết đỏ — dưới ngực, sau eo, trên đùi, đều có dấu vết hằn sâu.
Nằm ngâm mình trong bồn tắm bọt biển, Lý Hiếu Ny từ từ vuốt ve làn da mềm mại của mình, mong muốn những vết hằn kia nhanh chóng biến mất. Nàng không muốn Lâm Tại Sơn nhìn thấy những dấu vết xấu xí trên thân hình hoàn mỹ của mình, điều này thực sự quá khó coi.
Vị dư vị nụ hôn của Lâm Tại Sơn vẫn còn đọng lại. Trong lòng Lý Hiếu Ny tràn ngập niềm hạnh phúc khi tưởng tượng về sự gần gũi thân mật, hòa hợp tựa cá với nước với Lâm Tại Sơn sau mười hai năm xa cách.
Bình thường khi về nhà tắm rửa, nàng thường làm qua loa, chẳng có tâm trạng mà ngâm mình lâu. Ngâm hương thơm này cho ai ngửi đây? Trong căn biệt thự cao cấp trống rỗng, chỉ có một mình nàng, cô đơn tựa nước chảy.
Nhưng giờ đây, cuối cùng đã có một người đàn ông hiện hữu, Lý Hiếu Ny cảm thấy căn biệt thự rộng lớn này cuối cùng không còn quá trống rỗng, ngay cả cơ thể của nàng cũng không còn quá trống trải.
Cái ‘đường hầm’ đã ‘sửa chữa’ vài chục năm, cuối cùng cũng có người muốn ‘khai thông’ hoàn toàn. Cảm giác mong đợi mãnh liệt này khiến Lý Hiếu Ny như được quay về những năm tháng thiếu thời tươi đẹp, quay về lần đầu tiên được Lâm Tại Sơn ‘khai phá’. Cơ thể nàng dường như trẻ lại rất nhiều.
. . . i-got-the-eye-of-the-tiger,-the-fire,-dang-through-the-fire~ Ta nhìn thế giới mới qua đôi mắt của hổ, ngọn lửa ma quỷ bùng cháy, và ta cùng ngươi nhảy một điệu ~! -and-you're-gonna-hear-me-roar~ Và ngươi sẽ nghe ta gầm lên! Bởi vì ta chính là vị vua không ngai – hãy để linh hồn ta cất tiếng rít gào! louder,-1ouder-than-a-1ion~ Lớn hơn nữa, vang dội hơn nữa, cuồng nhiệt hơn cả sư tử! -and-you're-gonna-hear-me-roar~ Và ngươi sẽ nghe ta gầm lên! Bởi vì ta chính là vị vua không ngai, hãy để linh hồn ta cất tiếng rít gào! oh-oh-oh-oh-oh-oh~! . . .
Trong phòng âm nhạc, Lâm Tại Sơn đang tự mình phối một bản trống định âm đầy tiết tấu cho ca khúc 'Roar (Rít Gào)' mà anh vừa hát thử một cách đơn giản.
Tương tự như ca khúc 'ap' đã nghe trước đó, bài hát 'Roar' này cũng là một ca khúc pop mạnh mẽ được yêu thích, kết hợp thêm yếu tố rock and roll sân khấu. Nhạc đệm gồm tiếng piano dứt khoát, tiếng guitar bass trầm thấp đầy nội lực, và tiếng trống định âm trong trẻo. Bản phối khí dứt khoát, giai điệu tràn đầy khí phách.
Ca khúc này là đĩa đơn quán quân trong bảng xếp hạng Billboard Hot 100 của Hoa Kỳ lần thứ bảy của Katy Perry – 'Cô gái trái cây' đến từ thế giới khác. Nó cũng đã đạt vị trí quán quân trên các bảng xếp hạng âm nhạc của hơn mười quốc gia, bao gồm Vương quốc Anh, Úc, Canada, Áo, New Zealand, Ireland, Israel và Hàn Quốc.
Cũng trong năm đó, nó đã giành được giải Ca khúc xuất sắc nhất tại giải Grammy, giải Đĩa đơn xuất sắc nhất của Hiệp hội Bản quyền Âm nhạc Hoa Kỳ cùng vô số giải thưởng quan trọng khác.
Tháng 9 năm 2013, 'Roar' đã đứng đầu bảng xếp hạng tại Vương quốc Anh trong 6 tuần, với 179.500 bản đĩa đơn được bán ra, chiếm lĩnh Bảng xếp hạng đĩa đơn chính thức của Vương quốc Anh. Phong cách của bài hát này có sức hấp dẫn rất lớn đối với người hâm mộ âm nhạc tại Vương quốc Anh.
Mang ca khúc này đến cho Lý Hiếu Ny, dù không kỳ vọng sẽ càn quét toàn bộ Vương quốc Anh. Nhưng ít nhất nó cũng tạo ra sức ảnh hưởng lớn hơn so với một bài hát như 'ap'.
Khi biểu diễn bài hát này, Lý Hiếu Ny cần kéo dài âm vực giữa B3 và D5, đây là quãng giọng trung mạnh nhất của cô. Giai điệu ca khúc cực kỳ mạnh mẽ và đầy nội lực, có thể tối đa hóa khả năng thể hiện sự dẻo dai và mạnh mẽ trong giọng hát của Lý Hiếu Ny.
Phần điệp khúc với những tiếng 'oh-oh-oh' mạnh mẽ như thái sơn. Nó cũng tràn đầy cá tính, cao hơn một đẳng cấp so với những tác phẩm mà chỉ dùng biên khúc để làm nổi bật sự quyến rũ trong giọng hát của Lý Hiếu Ny.
Nội dung bài hát này cũng rất phù hợp với tâm trạng của Lý Hiếu Ny. Trong thời gian hợp tác với đội ngũ Anh Quốc, Lý Hiếu Ny chắc chắn đã phải nén lại không ít sự uất ức và cay đắng trong lòng. Ca khúc này chính là một bản 'hit' vàng mang hình ảnh gào thét đầy khí phách, giúp cô trút bỏ những bực tức trong lòng. Nó không chỉ có thể chữa lành vết thương bên ngoài, mà còn có thể chữa trị những tổn thương ẩn sâu bên trong tâm hồn.
Thử nghĩ xem, những kẻ có quyền thế trong đội ngũ Anh Quốc khi nghe Lý Hiếu Ny hát một ca khúc như thế, chắc chắn sẽ có cảm giác như bị vả mặt 'bốp bốp'. Họ sẽ phải nhận thức lại giọng hát thiên hậu mạnh mẽ của Lý Hiếu Ny, và không biết liệu họ có cảm thấy dễ chịu khi bị vả mặt như vậy hay không.
Vì vậy, ngoài ca khúc này, Lâm Tại Sơn còn giúp Lý Hiếu Ny tìm thêm một tác phẩm phù hợp với khẩu vị của người hâm mộ âm nhạc Anh Quốc – ca khúc 'Bleeding Love' ('Tình Yêu Lan Tràn') của nữ ca sĩ nổi tiếng người Anh Leona Lewis.
Ca khúc 'Bleeding Love' là một bản R&B trữ tình, cũng là một phong cách thành công cùng thời đại. Toàn bộ ca khúc có âm vực trải dài từ C4 đến Bb5, vượt quá 1.75 quãng tám, thích hợp hơn để Lý Hiếu Ny thể hiện phong cách hát thiên hậu của mình.
Bài hát này áp dụng cấu trúc quen thuộc 'Phiên khúc – Điệp khúc – Phần cầu nối', với bản phối khí càng xuất sắc.
Lâm Tại Sơn đã chép lại toàn bộ bản phối khí của ca khúc này, để tránh đội ngũ Anh Quốc làm bừa. Anh dùng các nhạc cụ điện tử có sẵn trong phòng làm việc của Lý Hiếu Ny để tự mình ghi lại một cách đơn giản bản phối khí của ca khúc.
Từ đầu ca khúc cho đến trước phần cầu nối, người nghe đều có thể cảm nhận được tiếng đàn organ nhà thờ, Lâm Tại Sơn đã dùng nhạc cụ điện tử để mô phỏng lại. Hiệu ứng âm thanh rất đặc biệt.
Đồng thời, trong ca khúc cũng có thể nghe thấy tiếng đàn dây nhẹ nhàng, cùng với tiếng gõ nhạc cụ gõ bằng gỗ thỉnh thoảng vang lên trong bài. Còn cấu trúc của ca khúc thì được hỗ trợ bởi nhịp trống lùi lại, mạnh mẽ, tương tự như nhạc đội quân sự.
Bắt đầu từ phần cầu nối của ca khúc, Lâm Tại Sơn cố ý thêm vào một sự thay đổi hợp âm tinh tế. Mặc dù thay đổi hợp âm là đặc điểm chính của phần cầu nối trong hầu hết các ca khúc, nhưng trong bài này, nó lại trở nên đặc biệt hơn.
Từ phiên khúc đến điệp khúc của bài hát này đều là các hợp âm quen thuộc I, vi, IV, V (F, Dm, Bb, C). Ở phần cầu nối, lại là các hợp âm thứ tương đối nhỏ vi, iv, I/V, V (Dm, Bb, F/C, C) lặp lại đoạn dạo đầu phi��n khúc thứ hai, và ở phần điệp khúc cuối cùng, sử dụng hợp âm thứ để chuyển toàn bộ ca khúc sang tính chất thứ tương đối nhỏ, làm sâu sắc thêm cảm xúc bi thương mà ca khúc mang lại cho người nghe.
Với sự am hiểu và nắm bắt giọng hát của Lý Hiếu Ny, Lâm Tại Sơn cảm thấy cô hát bài 'Bleeding Love' này sẽ có một sức hút phi thường, và có thể thực sự thể hiện được giọng hát thiên hậu đẳng cấp của mình. Nếu có thể thu âm tốt ca khúc này, tuyệt đối có thể khiến những kẻ có quyền thế coi thường ca sĩ phương Đông ở Anh Quốc phải chấn động.
Trên bán đảo Anh Quốc ở thế giới trước kia, ca khúc 'Bleeding Love' này được ưa chuộng hơn 'Roar'. Tháng 10 năm 2007, nó đã ngay lập tức chiếm lấy vị trí quán quân trên bảng xếp hạng đĩa đơn chính thức của Vương quốc Anh và lập kỷ lục 7 tuần liên tiếp, trở thành đĩa đơn quán quân giữ vị trí số một lâu nhất trên bảng xếp hạng này.
Năm 2008, 'Bleeding Love' còn đạt 9,32 triệu lượt bán ra, trở thành đĩa đơn bán chạy nhất toàn cầu trong năm đó, cho thấy sức mạnh của ca khúc này.
Trong lúc Lý Hiếu Ny tắm, Lâm Tại Sơn đã thu âm một bản demo đơn giản cho 'Bleeding Love'. Anh không hát hết sức, mà hiện tại cũng không thể hát hết sức. Nhưng chỉ cần hát thử một đoạn đơn giản, kết hợp với bản phối khí hoàn chỉnh, khí chất của ca khúc này cũng đã áp đảo phong cách tương tự của 'Shake Love'. Chắc hẳn bản demo mà Lý Hiếu Ny thu âm sẽ cảm xúc và lay động lòng người hơn rất nhiều so với bản của anh.
Lý Hiếu Ny đã dành gần một giờ để tắm, để lại toàn bộ thời gian sáng tác cho Lâm Tại Sơn.
Sau khi ngâm thân thể mềm mại đến mức mềm mại như ngọc, nàng mới duyên dáng yêu kiều đứng dậy từ bồn tắm bọt biển, rửa sạch hương thơm trên cơ thể, làm khô mái tóc dài xoăn bồng bềnh. Cô thay một chiếc váy ngủ lụa ren ngắn màu đỏ bán trong suốt, vừa xinh đẹp vừa quyến rũ, để lộ đôi chân dài và vòng mông gợi cảm. Đôi dép cao gót pha lê màu đỏ sang trọng, thanh lịch mang theo vẻ quyến rũ nồng nhiệt, nàng bước xuống tầng hầm một, đến phòng âm nhạc.
Nhẹ nhàng đẩy cửa ra, nàng chỉ thấy Lâm Tại Sơn đang đeo tai nghe lớn, chơi guitar điện, thu âm phần nhạc đệm của guitar.
Vì không có loa ngoài, Lý Hiếu Ny không thể nghe được Lâm Tại Sơn rốt cuộc đang thu âm bài hát gì, nhưng cô đoán chừng, Lâm Tại Sơn đã viết xong ca khúc cho nàng.
Cô khẽ khàng di chuyển đôi dép cao gót, nhẹ nhàng tiến đến gần Lâm Tại Sơn từ phía sau, nhưng không dám quấy rầy anh, sợ ảnh hưởng đến việc thu âm của Lâm Tại Sơn.
Thấy trên bàn làm việc có đặt một bản giản phổ, Lý Hiếu Ny lặng lẽ cầm lên xem, đó chính là lời và bản nhạc của ca khúc 'Roar'.
Bản giản phổ này chủ yếu được cấu thành từ thang âm B trưởng, và được thiết kế với nhịp độ trung bình 90 nhịp mỗi phút. Lý Hiếu Ny chỉ lướt qua giai điệu, lập tức nhận ra rằng đây là loại giai điệu phù hợp nhất để cô thể hiện giọng hát mạnh mẽ của mình ở quãng giọng trung.
Quả nhiên vẫn là Lâm Tại Sơn hiểu cô nhất! Đám 'đại sư' Anh Quốc kia, căn bản không hề thật sự bận tâm đến việc khai thác sức quyến rũ mạnh mẽ nhất trong giọng hát của cô.
Đọc những dòng giai điệu đó, Lý Hiếu Ny trong lòng thầm phấn khích. Lại nhìn đến lời ca khúc 'Roar', Lý Hiếu Ny càng thêm vui mừng không thôi!
Ý nghĩa khái quát của bài hát này là nữ nhân vật chính trong bài vẫn luôn bị chồng áp chế, sống một cách rụt rè, chịu đựng tổn thương nội tâm, hoàn toàn đánh mất bản thân. Khi nàng tỉnh ngộ, mới cuối cùng nhận ra rằng mình vẫn còn những lựa chọn riêng. Vứt bỏ mọi ràng buộc sau này, nàng cuối cùng đã cất lên tiếng ca mạnh mẽ nhất thuộc về linh hồn của mình!
Theo Lý Hiếu Ny, ca khúc này hoàn toàn là tác phẩm giúp cô thoát khỏi sự áp chế và thao túng của đội ngũ Anh Quốc, cất lên tiếng hát mạnh mẽ nhất trong lòng mình!
Đây là một tác phẩm có thể khiến linh hồn nàng gầm thét!
Chỉ nhìn bản nhạc và lời ca, Lý Hiếu Ny đã có một loại xúc động muốn hát lên ngay lập tức.
Nếu hát bài này một cách 'phiêu' hết cỡ, nàng tuyệt đối có thể trút hết những cay đắng đã dồn nén bấy lâu trong lòng ra ngoài, 'bốp bốp' mà vả vào mặt đám 'tai to mặt lớn' người Anh kia!
Ca khúc này thực sự quá hiểu lòng nàng!
Và cũng quá tài hoa!
Lại còn trong thời gian ngắn ngủi như vậy đã sáng tác ra một tác phẩm mạnh mẽ đến thế cho cô, Lý Hiếu Ny quả thực muốn sùng bái Lâm Tại Sơn đến chết!
Tất thảy tinh hoa của bản dịch này, xin hãy để truyen.free giữ trọn.